Vereinsamt
Die Krähen schrein
Und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:
Bald wird es schnein, -
Wohl dem, der jetzt noch - Heimat hat!
Nun stehst du starr,
Schaust rückwärts, ach! wie lange schon!
Was bist du Narr
Vor Winters in die Welt entflohn?
Die Welt - ein Tor
Zu tausend Wüsten stumm und kalt!
Wer das verlor,
Was du verlorst, macht nirgends Halt.
Nun stehst du bleich,
Zur Winter-Wanderschaft verflucht,
Dem Rauche gleich,
Der stets nach kältern Himmeln sucht.
Flieg, Vogel, schnarr
Dein Lied im Wüstenvogel-Ton! -
Versteck, du Narr,
Dein blutend Herz in Eis und Hohn!
Die Krähen schrein
Und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:
Bald wird es schein, -
Weh dem, der keine Heimat hat!
Abandonado
Los cuervos gritan
Y vuelan revoloteando hacia la ciudad:
Pronto nevará, -
¡Dichoso aquel que aún tiene un hogar!
Ahora te quedas parado,
Mirando hacia atrás, ¡oh! ¡cuánto tiempo ha pasado!
¿Qué tonto eres
Por huir del invierno al mundo?
El mundo - una puerta
A mil desiertos mudos y fríos
Quien pierde
Lo que perdiste, no encuentra descanso en ningún lugar.
Ahora estás pálido,
Maldito a la travesía invernal,
Como el humo,
Que siempre busca cielos más fríos.
Vuela, pájaro, grazna
Tu canción en tono de pájaro del desierto! -
¡Esconde, tonto,
Tu corazón sangrante en hielo y burla!
Los cuervos gritan
Y vuelan revoloteando hacia la ciudad:
Pronto brillará, -
¡Ay de aquel que no tiene un hogar!