Seven Deadly Sins
Well, of all those seven deadly sins
I wore around my neck for him:
Hunger, anger, lust and greed,
Envy, pride and jealousy
There was one, I guess, that was the worst of all,
That gave a little push,
Started the fall from grace that I took so hard,
I took so long, so long and far.
But I just couldn't spend me another night
In the cold, cold bed of the butcher's wife,
So afraid to fall asleep, afraid to wake,
And afraid to dream.
No, I just couldn't stay, I couldn't wait it out
And bite my tongue for another hour,
One more endless day,
Day after night and night after day.
Well, it's been a two-year stint in no man's land.
Nobody here really gives a damn
So why can't we call it a draw
In the bloody war to end all wars?
In the bloody war
In the bloody way
In the bloody, bloody war
In the bloody, bloody war
Well, I'm far too quick with the poison pen,
Can't believe I'm writing again after all these goddamned years.
And someday when the ghosts have all gone home,
Far too late to be rattling bones, then will you lay me down,
Lay me down? Oh, will you let it be?
Such a bloody war
Such a bloody war
Such a bloody, bloody war
Such a bloody war
Such a bloody war
Such a bloody, bloody war
Los Siete Pecados Capitales
Bueno, de todos esos siete pecados capitales
Que llevaba alrededor de mi cuello por él:
Hambre, ira, lujuria y avaricia,
Envidia, orgullo y celos
Había uno, supongo, que era el peor de todos,
Que dio un pequeño empujón,
Comenzó la caída de la gracia que tomé tan duro,
Tomé tan largo, tan largo y lejos.
Pero simplemente no podía pasar otra noche
En la fría, fría cama de la esposa del carnicero,
Tan temerosa de quedarme dormida, temerosa de despertar,
Y temerosa de soñar.
No, simplemente no podía quedarme, no podía esperar
Y morderme la lengua por otra hora,
Un día más interminable,
Día tras noche y noche tras día.
Bueno, han sido dos años en tierra de nadie.
A nadie realmente le importa aquí
Entonces, ¿por qué no podemos llamarlo empate
En la sangrienta guerra para terminar todas las guerras?
En la sangrienta guerra
En la sangrienta forma
En la sangrienta, sangrienta guerra
En la sangrienta, sangrienta guerra
Bueno, soy demasiado rápido con la pluma envenenada,
No puedo creer que esté escribiendo de nuevo después de todos estos malditos años.
Y algún día cuando los fantasmas se hayan ido a casa,
Demasiado tarde para estar haciendo ruido con los huesos, entonces ¿me acostarás,
Me acostarás? Oh, ¿lo permitirás?
Tal guerra sangrienta
Tal guerra sangrienta
Tal guerra, guerra sangrienta
Tal guerra sangrienta
Tal guerra sangrienta
Tal guerra, guerra sangrienta