Pierre & Andrey
[Andrey]
Well, how are you?
Still getting stouter?
[Pierre]
There’s a new wrinkle
On your forehead old friend
[Andrey]
It’s good to see you
I’ve been away too long
[Pierre]
My friend, you are in need
Your face is gloomy
[Andrey]
No, I am well
There’s a war going on
Forgive me for troubling you
I have received a refusal from countess rostova
And have heard reports of your brother-in-law having sought her hand
Or something of that kind
Is this true?
[Pierre]
Something of that kind
[Andrey]
Here are her letters
Please give them to the countess
[Pierre]
Natasha is ill
She has been at death’s door
[Andrey]
I much regret her illness
[Pierre]
And he smiled like his father
Coldly, maliciously
[Andrey]
Well, it doesn’t matter
[Pierre]
You told me once
A fallen woman should be forgiven
[Andrey]
But I didn’t say that I could forgive
I can’t
Yes, ask her hand again
Be magnanimous, and so on
Yes, that would be very noble
But I can’t be that man
If you wish to be my friend
Never speak of that again
Well, goodbye
Pierre & Andrey
[Andrey]
¿Cómo estás?
¿Sigues engordando?
[Pierre]
Hay una nueva arruga
En tu frente, viejo amigo
[Andrey]
Es bueno verte
He estado ausente por mucho tiempo
[Pierre]
Amigo, necesitas ayuda
Tu rostro está sombrío
[Andrey]
No, estoy bien
Hay una guerra en marcha
Perdóname por molestarte
He recibido un rechazo de la condesa Rostova
Y he escuchado informes de que tu cuñado ha buscado su mano
O algo por el estilo
¿Es cierto?
[Pierre]
Algo así
[Andrey]
Aquí están sus cartas
Por favor, entrégaselas a la condesa
[Pierre]
Natasha está enferma
Ha estado al borde de la muerte
[Andrey]
Lamento mucho su enfermedad
[Pierre]
Y sonrió como su padre
Fríamente, maliciosamente
[Andrey]
Bueno, no importa
[Pierre]
Una vez me dijiste
Que a una mujer caída se le debe perdonar
[Andrey]
Pero no dije que yo pudiera perdonar
No puedo
Sí, pide su mano de nuevo
Sé magnánimo, y así sucesivamente
Sí, eso sería muy noble
Pero no puedo ser ese hombre
Si deseas ser mi amigo
Nunca hables de eso de nuevo
Bueno, adiós