金木犀 (Osmanthus)
窓の外、眩んでしまうような街の明かり
mado no soto, kurande shimau yōna machi no akari
遠く聞こえるサイレンと君の歌が響いていた
tōku kikoeru sairen to kimi no uta ga hibiite ita
チープな作りのアンサー
chīpuna tsukuri no ansā
息が苦しくて、吐き気がしそうだ
iki ga kurushikute, hakike ga shi-sōda
ねぇ、君がここにいたなら きっと
nee, kimi ga koko ni itanara kitto
何もないんだと笑ってしまうだろう
nani mo nai nda to waratte shimaudarou
真夜中と踊ろう、午前2時
mayonaka to odorou, gozen 2-ji
あなたの言葉に心が揺らいで
anata no kotoba ni kokoro ga yuraide
安っぽい言い訳も今だけは
yasuppoi iiwake mo ima dake wa
騙されたままでいるから
damasa reta mama de irukara
透明な街を歩いていくんだ、僕らは
tōmeina machi o aruite iku nda, bokuraha
音の鳴る方へ、ただ行ける方へ
oto no naru kata e, tada ikeru kata e
悲しみが夜を包んでしまっても
kanashimi ga yoru o tsutsunde shimatte mo
寄る方なく、痛みは寄り添っている
yoru hō naku itami wa yorisotte iru
窓の外、滲んでいく空と金木犀の匂い
mado no soto, nijinde iku sora to kinmokusei no nioi
遠く聞こえるサイレンと君の歌は止まった
tōku kikoeru sairen to kimi no uta wa tomatta
耳鳴りが鳴り止まなくて
miminari ga nari yamanakute
あまりにも脆くて、壊れそうだ
amarini mo morokute, koware-sōda
ねぇ、僕がそばにいたって きっと
nee, boku ga soba ni itatte kitto
何ひとつ変わりはしないことも
nan hitotsu kawari wa shinai koto mo
真夜中と踊ろう、午前2時
mayonaka to odorou, gozen 2-ji
あなたの言葉で水面は揺らいで
anata no kotoba de minamo wa yuraide
この部屋に残った、その香りは
kono heya ni nokotta, sono kaori wa
まるで、金木犀のように
marude kinmokusei no yō ni
透明な街を歩いていくんだ、僕らは
tōmeina machi o aruite iku nda, bokuraha
音の鳴る方へ、ただ見える方へ
oto no naru kata e, tada mieru kata e
寂しさが夜に溶けていってしまっても
sabishisa ga yoru ni tokete itte shimatte mo
寄る方なく、痛みは寄り添っている
yoru hō naku itami wa yorisotte iru
彷徨って、さあ迷って
samayotte, sā mayotte
幾度となく、その光りに憧れて
ikudotonaku sono hikari ni akogarete
でも、もう行かなくちゃな
demo, mō ikanakucha na
傷を負ってまでも、行かなくちゃな
kizu o otte made mo ikanakucha na
声が聞こえる方へ
koe ga kikoeru kata e
真夜中と踊ろう、午前2時
mayonaka to odorou, gozen 2-ji
終わらない夜とあなたの影を
owaranai yoru to anata no kage o
探して、彷徨って 壊れても
sagashite, samayotte kowarete mo
構わないと言えるほどに
kamawanai to ieru hodo ni
ねぇ 金木犀と一つになって、もうさようなら
nee kinmokusei to hitotsu ni natte, mō sayōnara
あなたの言葉でこの夜をほどいて
anata no kotoba de kono yoru o hodoite
安っぽい言い訳にこのままずっと
yasuppoi iiwake ni kono mama zutto
騙されてもいいから
damasarete mo īkara
透明な街を歩いていくんだ、僕らは
tōmeina machi o aruite iku nda, bokuraha
音の鳴る方へ、その先の方まで
oto no naru kata e, sono-saki no kata made
悲しみが朝へ続いていってしまっても
kanashimi ga asa e tsudzuite itte shimatte mo
寄る方なく、痛みは寄り添っている
yoru hō naku itami wa yorisotte iru
金木犀 (Osmanthus)
Fuera de la ventana, las luces de la ciudad deslumbran
Escucho a lo lejos las sirenas y tu canción resonando
Una respuesta barata y mal hecha
Me siento sofocado, con ganas de vomitar
Hey, si estuvieras aquí, seguramente
Reirías diciendo que no hay nada aquí
Bailemos a medianoche, a las 2 de la mañana
Tu palabras hacen temblar mi corazón
Por ahora, acepto las excusas baratas
Sigo engañado
Caminamos por la ciudad transparente
Hacia donde suena la música, hacia donde podemos ir
Aunque la tristeza envuelva la noche
Sin acercarse, el dolor está presente
Fuera de la ventana, el cielo se desdibuja y huele a osmanthus
Las sirenas lejanas y tu canción se detuvieron
El zumbido en mis oídos no cesa
Es tan frágil, parece que se va a romper
Hey, si estuviera a tu lado, seguramente
Nada cambiaría en absoluto
Bailemos a medianoche, a las 2 de la mañana
Las palabras hacen que el agua se ondule
El aroma que queda en esta habitación
Es como el olor del osmanthus
Caminamos por la ciudad transparente
Hacia donde suena la música, hacia donde podemos ver
Aunque la soledad se disuelva en la noche
Sin acercarse, el dolor está presente
Vagando, ahora dudando
Una y otra vez, anhelando esa luz
Pero ya no puedo quedarme
Aunque me lastime, debo ir
Hacia donde escucho esa voz
Bailemos a medianoche, a las 2 de la mañana
La noche interminable y tu sombra
Buscando, vagando, aunque me rompa
Hasta poder decir que no me importa
Hey, unidos al osmanthus, es hora de decir adiós
Desatando esta noche con tus palabras
Aceptando las excusas baratas por siempre
Aunque siga siendo engañado
Caminamos por la ciudad transparente
Hacia donde suena la música, más allá
Aunque la tristeza se prolongue hasta la mañana
Sin acercarse, el dolor está presente