Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.121

金木犀 (Osmanthus)

Natori

Letra

Significado

金木犀 (Osmanthus)

金木犀 (Osmanthus)

Fuera de la ventana, las luces de la ciudad deslumbran
窓の外、眩んでしまうような街の明かり
mado no soto, kurande shimau yōna machi no akari

Escucho a lo lejos las sirenas y tu canción resonando
遠く聞こえるサイレンと君の歌が響いていた
tōku kikoeru sairen to kimi no uta ga hibiite ita

Una respuesta barata y mal hecha
チープな作りのアンサー
chīpuna tsukuri no ansā

Me siento sofocado, con ganas de vomitar
息が苦しくて、吐き気がしそうだ
iki ga kurushikute, hakike ga shi-sōda

Hey, si estuvieras aquí, seguramente
ねぇ、君がここにいたなら きっと
nee, kimi ga koko ni itanara kitto

Reirías diciendo que no hay nada aquí
何もないんだと笑ってしまうだろう
nani mo nai nda to waratte shimaudarou

Bailemos a medianoche, a las 2 de la mañana
真夜中と踊ろう、午前2時
mayonaka to odorou, gozen 2-ji

Tu palabras hacen temblar mi corazón
あなたの言葉に心が揺らいで
anata no kotoba ni kokoro ga yuraide

Por ahora, acepto las excusas baratas
安っぽい言い訳も今だけは
yasuppoi iiwake mo ima dake wa

Sigo engañado
騙されたままでいるから
damasa reta mama de irukara

Caminamos por la ciudad transparente
透明な街を歩いていくんだ、僕らは
tōmeina machi o aruite iku nda, bokuraha

Hacia donde suena la música, hacia donde podemos ir
音の鳴る方へ、ただ行ける方へ
oto no naru kata e, tada ikeru kata e

Aunque la tristeza envuelva la noche
悲しみが夜を包んでしまっても
kanashimi ga yoru o tsutsunde shimatte mo

Sin acercarse, el dolor está presente
寄る方なく、痛みは寄り添っている
yoru hō naku itami wa yorisotte iru

Fuera de la ventana, el cielo se desdibuja y huele a osmanthus
窓の外、滲んでいく空と金木犀の匂い
mado no soto, nijinde iku sora to kinmokusei no nioi

Las sirenas lejanas y tu canción se detuvieron
遠く聞こえるサイレンと君の歌は止まった
tōku kikoeru sairen to kimi no uta wa tomatta

El zumbido en mis oídos no cesa
耳鳴りが鳴り止まなくて
miminari ga nari yamanakute

Es tan frágil, parece que se va a romper
あまりにも脆くて、壊れそうだ
amarini mo morokute, koware-sōda

Hey, si estuviera a tu lado, seguramente
ねぇ、僕がそばにいたって きっと
nee, boku ga soba ni itatte kitto

Nada cambiaría en absoluto
何ひとつ変わりはしないことも
nan hitotsu kawari wa shinai koto mo

Bailemos a medianoche, a las 2 de la mañana
真夜中と踊ろう、午前2時
mayonaka to odorou, gozen 2-ji

Las palabras hacen que el agua se ondule
あなたの言葉で水面は揺らいで
anata no kotoba de minamo wa yuraide

El aroma que queda en esta habitación
この部屋に残った、その香りは
kono heya ni nokotta, sono kaori wa

Es como el olor del osmanthus
まるで、金木犀のように
marude kinmokusei no yō ni

Caminamos por la ciudad transparente
透明な街を歩いていくんだ、僕らは
tōmeina machi o aruite iku nda, bokuraha

Hacia donde suena la música, hacia donde podemos ver
音の鳴る方へ、ただ見える方へ
oto no naru kata e, tada mieru kata e

Aunque la soledad se disuelva en la noche
寂しさが夜に溶けていってしまっても
sabishisa ga yoru ni tokete itte shimatte mo

Sin acercarse, el dolor está presente
寄る方なく、痛みは寄り添っている
yoru hō naku itami wa yorisotte iru

Vagando, ahora dudando
彷徨って、さあ迷って
samayotte, sā mayotte

Una y otra vez, anhelando esa luz
幾度となく、その光りに憧れて
ikudotonaku sono hikari ni akogarete

Pero ya no puedo quedarme
でも、もう行かなくちゃな
demo, mō ikanakucha na

Aunque me lastime, debo ir
傷を負ってまでも、行かなくちゃな
kizu o otte made mo ikanakucha na

Hacia donde escucho esa voz
声が聞こえる方へ
koe ga kikoeru kata e

Bailemos a medianoche, a las 2 de la mañana
真夜中と踊ろう、午前2時
mayonaka to odorou, gozen 2-ji

La noche interminable y tu sombra
終わらない夜とあなたの影を
owaranai yoru to anata no kage o

Buscando, vagando, aunque me rompa
探して、彷徨って 壊れても
sagashite, samayotte kowarete mo

Hasta poder decir que no me importa
構わないと言えるほどに
kamawanai to ieru hodo ni

Hey, unidos al osmanthus, es hora de decir adiós
ねぇ 金木犀と一つになって、もうさようなら
nee kinmokusei to hitotsu ni natte, mō sayōnara

Desatando esta noche con tus palabras
あなたの言葉でこの夜をほどいて
anata no kotoba de kono yoru o hodoite

Aceptando las excusas baratas por siempre
安っぽい言い訳にこのままずっと
yasuppoi iiwake ni kono mama zutto

Aunque siga siendo engañado
騙されてもいいから
damasarete mo īkara

Caminamos por la ciudad transparente
透明な街を歩いていくんだ、僕らは
tōmeina machi o aruite iku nda, bokuraha

Hacia donde suena la música, más allá
音の鳴る方へ、その先の方まで
oto no naru kata e, sono-saki no kata made

Aunque la tristeza se prolongue hasta la mañana
悲しみが朝へ続いていってしまっても
kanashimi ga asa e tsudzuite itte shimatte mo

Sin acercarse, el dolor está presente
寄る方なく、痛みは寄り添っている
yoru hō naku itami wa yorisotte iru


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Natori y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección