Abschiedsfeuer
Golden schimmert die Sonnenaura, fahl glänzt das Abendlicht.
Es ist ein letzter Abschied, ein Abschied ohne Wiederkehr.
Das Feuer flackert am Horizont, die Glut erstickt im Nebel.
Der Himmel scheint zu brennen, der Schnee reflektiert die Flammen.
Eine Träne sickert aus dem Wolkenspalt.
Rote Blumen zieren das eisige Feld.
Der Tag liegt im sterben, die Nacht erklimmt die Höhen.
Das Feuermeer ergreift das Land, ertrinkt im Raum der Nässe.
Die rote Glut weicht dem tristen Dämmerschein und verwelkt im Kummer…
Farbenprächtig thront der grelle Schein, entschwindet in die Nacht.
Blut strömt über die Felsenkuppen, ergießt sich in die Täler.
Die Krone des Abendzaubers zerbricht an den spitzigen Gipfeln.
Ein Fluss aus Kummer und Wehmut donnert die Berghänge hinab.
Eine Träne sickert aus dem Wolkenspalt.
Rote Blumen zieren das eisige Feld.
Der Tag liegt im sterben, die Nacht erklimmt die Höhen.
Das Feuermeer ergreift das Land, ertrinkt im Raum der Nässe.
Fuego de despedida
El aura del sol brilla dorada, la luz de la tarde brilla opaca.
Es una despedida final, una despedida sin retorno.
El fuego titila en el horizonte, la brasa se apaga en la niebla.
El cielo parece arder, la nieve refleja las llamas.
Una lágrima se filtra por la rendija de las nubes.
Flores rojas adornan el campo helado.
El día está muriendo, la noche alcanza las alturas.
El mar de fuego se apodera de la tierra, se ahoga en el espacio de la humedad.
La roja brasa cede ante la triste penumbra y se marchita en la aflicción...
El brillante resplandor se asienta en colores, desaparece en la noche.
La sangre fluye sobre las cimas de las rocas, se vierte en los valles.
La corona del encanto vespertino se quiebra en las puntiagudas cumbres.
Un río de tristeza y melancolía retumba por las laderas de la montaña.
Una lágrima se filtra por el resquicio de las nubes.
Flores rojas adornan el campo helado.
El día está muriendo, la noche alcanza las alturas.
El mar de fuego se apodera de la tierra, se ahoga en el espacio de la humedad.