395px

Una vez que la carroña está fría...

Neglected Fields

Once Carcass Is Cold...

Go starless in the night...

Once carcass is cold no rest in hearts
And no predictive eyes strong to see
What lies beyond nepenthe.
So teach me what is death!
Down to absolute
To where emptiness
Breeds and slithers, mute
To where my hunger ends...

Forbidden ever this domain of mine
My beloved; Relish the flesh and wine
Relish life; but allow death to be
A tale, a legend, Mistery.

A transience of it all...

What is in flesh? A cerement to clothe.
Gift seemingly absurd...

Watch calmness leaves the man
For he is me, the inquiring
And till blood warms tongue
The passing stuns...

Out of this lot
Terrestrials await
Out of this lot
To where my thirst I'll slake

Pacific cold bewitches the dying eyes
Far beyond the brink no entry twice
Beware to question the abysm
For its lesson is last; and secrecies are grim.

Una vez que la carroña está fría...

Ir sin estrellas en la noche...

Una vez que la carroña está fría, no hay descanso en los corazones
Y ningún ojo predictivo es lo suficientemente fuerte para ver
Lo que yace más allá de la nepente.
¡Así que enséñame qué es la muerte!
Hasta lo absoluto
A donde la vacuidad
Engendra y se desliza, muda
A donde mi hambre termina...

Prohibido siempre este dominio mío
Mi amado; Disfruta de la carne y el vino
Disfruta de la vida; pero permite que la muerte sea
Un cuento, una leyenda, un misterio.

¡Una transitoriedad de todo...!

¿Qué hay en la carne? Un sudario para vestir.
Un regalo aparentemente absurdo...

Observa cómo la calma abandona al hombre
Porque él soy yo, el inquisitivo
Y hasta que la sangre caliente la lengua
El pasar aturde...

Fuera de este montón
Los terrestres esperan
Fuera de este montón
A donde saciaré mi sed

El frío pacífico embruja los ojos moribundos
Más allá del límite, sin entrada dos veces
Cuidado al cuestionar el abismo
Porque su lección es última; y los secretos son sombríos.

Escrita por: