395px

The Amazonian

Nicolas Jr.

O Amazonês

Espia maninho
Eu sou dessas paragens
Das 'banda' de cima
Do lado de cá
Eu não sou leso
Nem tico bodó
Mas boto no toco
Se tu me 'triscá' (marrapá)
Eu não vim no guaramiranga
Sou moleque doido não venha 'frescá'
Pegue logo o beco e saia vazando
Senão numa tapa tu vai 'emborcá'

Me criei na beira ali pelo 'ródo'
Eu me embiocava lá pelos 'motô'
Mamãe me ralhava e eu nas 'carrera', zimpado
Era galho de cuia, lambada e o escambal
Saía vazado pro bodozal, menino vai se 'assiá'
Tira a tuíra do 'côro', que agora é dos vera
Vou te malinar

Sou amazônes, não nado com boto, nem chupo 'piqui'
Sou do mesmo saco da farinha
Aquela da ovinha ali do uarini
Sou amazônes, num é 'fuleragi'
Eu sou bem dali e dou de 'cum borra' na farinha
E sou 'inxirido até o tucupi

Eu era escarrado e cuspido uma osga
Mas meu apelido era carapanã
Muito apresentado, passando na casca do alho
Era chato no balde, um cuirão pitiú
Mais 'intojado' que 'dismintidura'
Numa gabolice pai d'égua que só, pois num é?!
Man eu era chibata, parente, de rocha
Era o rei do 'migué'

(Sou amazonês...)

Na ilharga das balsas
Brincava de pira
E ali de 'bubuia', ficava até 'ingilhá'
Mangava 'dusôtro' na esculhambação
E na hora da broca mandava dindin com kikão
Era bom 'qui só'
Eu pegava um boi, que era massa demais
Égua 'su mano', eu cresci à pulso
E hoje vivo dos bicos na rampa dos cais

(Sou amazonês...)

The Amazonian

Spy little brother
I'm from these parts
From the 'band' above
From this side
I'm not lewd
I don't even care
But I put it on the stump
If you 'triscá' me (marrapá)
I didn't come to Guaramiranga
I'm a crazy kid, don't come 'fresh'
Take the alley and get out
Otherwise, in one slap, you'll be 'emborcá'

I grew up on the edge there by the 'rhodo'
I got carried away by the 'motorbikes'
Mom scolded me and I was in the 'carrera', lazy
It was a branch of gourd, lambada and escambal
Leaked skirt for bodozal, boy will be 'assiá'
Take the tweet out of the 'choir', which now belongs to the truth
I'm going to hurt you

I'm an Amazonian, I don't swim with porpoises, I don't even suck 'piqui'
I'm from the same bag as flour
The one with the egg there from uarini
I'm an Amazonian, it's not 'fuleragi'
I'm from there and I cum in the flour
And I'm intrigued to the tucupi

I was spit on and spat out like a gecko
But my nickname was carapanã
Very presented, passing through the garlic skin
It was boring in the bucket, a cuirão pitiú
More 'intotado' than 'dismintidura'
In a father-of-a-mare boast that's just, isn't it?!
Man I was a whip, relative, of rock
He was the king of 'migué'

(I'm Amazonian...)

On the side of the ferries
Played pyre
And there from 'bubuia', it was even 'ingilhá'
Mangava 'dusôtro' in the mess
And at drill time, he sent dindin with kikão
It was good 'just here'
I took an ox, which was too much
Mare 'su mano', I grew up by the pulse
And today I live from odd jobs on the dock ramp

(I'm Amazonian...)

Escrita por: Nicolas Júnior