395px

Dios lo Hizo

Nijjar

God Did

ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē nē n
ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē nē n
ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē n

ਕਿੰਨੇ ਲੱਗਣ ਲੱਗੇ ਤੇ ਕਿੰਨੇ ਚਾਹੁਣ ਲੱਗੇ
kiṇnē laggaṇ laggē tē kiṇnē chāhuṇ lagg
ਨੀ ਗੀਤ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਮੇਰੀ ਤੇ ਹੀ ਬਣਾਉਣ ਲੱਗੇ
nī gīta zindagī mērī tē hī baṇāuṇ lagg
ਕਿੰਨੇ ਸਾਥੋਂ ਸਿੱਖ ਸਾਥੋਂ ਗਮਾਂ ਪਾਉਣ ਲੱਗੇ
kiṇnē sāthōṁ sikh sāthōṁ gamāṁ pāuṇ lagg
ਨੀ ਕਿੰਨੇ ਕਥੇ ਹੋ ਕੇ ਜੱਟ ਸੀ ਦਬਾਉਣ ਲੱਗੇ
nī kiṇnē kathē hō kē jaṭṭ sī dabāuṇ lagg
ਜਿੱਥੇ ਕਰਤੀ ਜ਼ੁਬਾਨ ਦੀ ਫੇ ਨਹਿਰਿਆਂ ਤੂਫ਼ਾਨ
jithē kartī zubān dī phē nahiri'āṁ tūfān
ਜਿਹਨੀ ਖਰਨਾ ਓ ਮਿੱਤਰ ਖਲੋ ਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
jihnī kharnā ō mittara khalō'ī jāndē n
(ਜਿਹਨੀ ਖਰਨਾ ਓ ਮਿੱਤਰ ਖਲੋ ਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ)
(jihnī kharnā ō mittara khalō'ī jāndē nē)

ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē nē n
ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē nē n
ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē n

ਕਿੰਨੇ ਨੇੜੇ ਨੀ ਲਾਏ ਤੇ ਕਿੰਨੇ ਦੂਰ ਕਰੇ
kiṇnē nēṛē nī lā'ē tē kiṇnē dūr kara
ਨੀ ਜ਼ੀਰੋ ਬਡਿਆਂ ਦੇ ਆਕੜਾਂ ਗੁਰੂਰ ਕਰੇ
nī zīrō baḍi'āṁ dē ākaṛāṁ gurūra kara
ਦਿਲ ਗਿਣਤੀ ਨੀ ਕਿੰਨੇ ਚੁਰੋ ਚੂਰ ਕਰੇ
dila giṇtī nī kiṇnē churō chūr kara
ਕਿੰਨੇ ਤਪਦੇ ਸੀ ਸੈਟ ਜੋ ਜਰੂਰ ਕਰੇ
kiṇnē tapadē sī saiṭa jō jarūr kara
ਯਾਰਾਂ ਕੋਲੋ ਪੁੱਛੀ ਮੇਰਾ ਅਸੀ ਓਹਨਾਂ ਚੋ ਨਾ ਸ਼ੇਰਾ
yārāṁ kōlō puccī mērā asī ōhnāṁ chō nā śēr
ਯੂਜ ਕਰਕੇ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਥਰੋ ਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
yūj karke jō lōkāṁ nū tharo'ī jāndē n
(ਕਰਕੇ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਥਰੋ ਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ)
(karke jō lōkāṁ nū tharo'ī jāndē nē)

ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē nē n
ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē nē n
ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē n

ਕਿੰਨੇ ਮਾਢਾ ਟਾਈਮ ਦੇਖ ਸੀ ਗਰੀਬੀ ਛੱਡ ਗਏ
kiṇnē māḍhā ṭā'īma dēkha sī garībī chhaḍ ga'ē
ਨਾਲੇ ਗੈਰ ਥੋੜੀ ਆਪਣੇ ਕਰੀਬੀ ਛੱਡ ਗਏ
nālē gaira thōṛī āpaṇē karībī chhaḍ ga'ē
ਕਿੰਨੇ ਯਾਰੀ ਕਹਿ ਕੇ ਯਾਰੀ 'ਚ ਵਪਾਰ ਕਰ ਗਏ
kiṇnē yārī kahi kē yārī 'ch vapāra kara ga'ē
ਨੀ ਕਿੰਨੇ ਸਾਡੇ ਨਾਂ ਤੋਂ ਸੈਟ ਕਾਮ-ਕਰ ਕਰ ਗਏ
nī kiṇnē sāḍē nāṁ tōṁ saiṭa kāma-kara kara ga'ē
ਪਲ ਪਲ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਬਸ ਨਿਜ਼ਾਰਾਂ ਸਬਰ
pala pala dī khabara basa nijārāṁ sabara
ਭਲਾ ਸਬ ਦਾ ਹੀ ਮੰਗੀ ਅਰਜ਼ੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bhala saba dā hī maṅgī arzō'ī jāndē n
(ਸਬ ਦਾ ਹੀ ਮੰਗੀ ਅਰਜ਼ੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ)
(saba dā hī maṅgī arzō'ī jāndē nē)

ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē nē n
ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē nē n
ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē n

Dios lo Hizo

Los que nos roban también lloran, ¿sabes?
Que el Baba tenga misericordia, que se haga el trabajo.
Los que nos roban también lloran, ¿sabes?
Que el Baba tenga misericordia, que se haga el trabajo.
Los que nos roban también lloran, ¿sabes?
Que el Baba tenga misericordia, que se haga el trabajo.

¿Cuántos se han acercado y cuántos se han alejado?
La vida, mi canción, la están creando.
¿Cuántos amigos se han ido y cuántos se han perdido?
¿Y cuántos se han vuelto a callar, queriendo aplastarnos?
Donde la lengua actúa, hay tormentas y ríos,
Así son los amigos, se van y regresan.
(Así son los amigos, se van y regresan.)

Los que nos roban también lloran, ¿sabes?
Que el Baba tenga misericordia, que se haga el trabajo.
Los que nos roban también lloran, ¿sabes?
Que el Baba tenga misericordia, que se haga el trabajo.
Los que nos roban también lloran, ¿sabes?
Que el Baba tenga misericordia, que se haga el trabajo.

¿Cuántos se han acercado y cuántos se han alejado?
Los grandes se sienten como si fueran cero.
El corazón cuenta cuántos han sido robados,
¿Cuántos se han quemado, pero siguen adelante?
Pregunté a mis amigos, ellos no son leones,
Usando a la gente, así se van.
(Usando a la gente, así se van.)

Los que nos roban también lloran, ¿sabes?
Que el Baba tenga misericordia, que se haga el trabajo.
Los que nos roban también lloran, ¿sabes?
Que el Baba tenga misericordia, que se haga el trabajo.
Los que nos roban también lloran, ¿sabes?
Que el Baba tenga misericordia, que se haga el trabajo.

¿Cuántos han visto el tiempo y han dejado la pobreza?
Y los extraños también se han alejado de los cercanos.
¿Cuántos amigos han hecho negocios en la amistad?
¿Y cuántos han trabajado en nuestro nombre?
Cada momento es una noticia, solo paciencia,
Pidiendo por todos, así se van.
(Pidiendo por todos, así se van.)

Los que nos roban también lloran, ¿sabes?
Que el Baba tenga misericordia, que se haga el trabajo.
Los que nos roban también lloran, ¿sabes?
Que el Baba tenga misericordia, que se haga el trabajo.
Los que nos roban también lloran, ¿sabes?
Que el Baba tenga misericordia, que se haga el trabajo.

Escrita por: