Nilo Blu
Quando il buio fitto scende sull'Egitto,
sal la mezza luna in ciel.
Godono gli amanti
fascinosi istanti
tra l'olir d'un Asfodel.
E le mummie a mezzanotte
ti saltellano il fox-trot,
mentre un coccodrillo,
tacito e tranquillo,
mostra i denti ad un cammel.
Laggiù, sul Nilo Blu,
non v'è che del bambù.
Dei loti bianchi ritti sullo stel
e c'è la manna
che vien giù dal ciel.
Laggiù, sul Nilo Blu,
non c'è più la virtù.
Si sposano le gru
insieme ai marabù,
laggiù, sul Nilo Blu.
Quando verso sera rugge la pantera,
brilla un disco rosso in ciel.
Piangono i leoni
caldi lacrimoni
aspettando il desinar.
La gazzella saltellante
corre dal suo spasimante
mentre che il serpente,
molto intraprendente,
cerca un'Eva da tentar.
Laggiù, sul Nilo Blu,
non v'è che del bambù,
dei loti bianchi ritti sullo stel
e c'è la manna
che vien giù dal ciel.
Laggiù, sul Nilo Blu,
non c'è più la virtù.
Si sposano le gru
insieme ai marabù,
laggiù, sul Nilo Blu.
Si sposano le gru
insieme ai marabù,
laggiù, sul Nilo Blu!
Nilo Azul
Cuando la oscuridad espesa cae sobre Egipto,
sale la media luna en el cielo.
Disfrutan los amantes
fascinantes momentos
entre el olor de un Asfódelo.
Y las momias a medianoche
te bailan el fox-trot,
mientras un cocodrilo,
tácito y tranquilo,
enseña los dientes a un camello.
Allá, en el Nilo Azul,
solo hay bambú.
De los lotos blancos erguidos sobre el estanque
y está el maná
que cae del cielo.
Allá, en el Nilo Azul,
ya no hay virtud.
Se casan las grullas
junto a los marabus,
allá, en el Nilo Azul.
Cuando hacia la tarde ruge la pantera,
brilla un disco rojo en el cielo.
Lloran los leones
cálidas lágrimas
esperando la cena.
La gacela saltarina
corre hacia su amante
mientras que la serpiente,
muy emprendedora,
busca una Eva para tentar.
Allá, en el Nilo Azul,
solo hay bambú,
de los lotos blancos erguidos sobre el estanque
y está el maná
que cae del cielo.
Allá, en el Nilo Azul,
ya no hay virtud.
Se casan las grullas
junto a los marabus,
allá, en el Nilo Azul.
Se casan las grullas
junto a los marabus,
allá, en el Nilo Azul!