395px

Unbeschreiblich Weiblich

Nina Hagen

Unbeschreiblich Weiblich (translation)

I got pregnant, I felt like pukin'
I didn't want to have it, you better believe it!
I pop pills and, anyway, man,
I'm not about to get me a kid

Why should I do my duty as a woman?
For whom? For them? For you? For me?
I got no mind to do my duty as a woman!
Not for you, not for me; I ain't got no duty!

When it was over, I felt like pukin'
Now's the time to finally get it on,
I pop pills and, anyway, man,
I'm not about to get me no kid

Why should I do my duty as a woman?
For whom? For them? For you? For me?
I got no mind to do my duty as a woman!
Not for you, not for me; I ain't got no duty!

MARLENE WASN'T MAKING THAT SCENE.
SIMONE BEAUVOIR SAID "AU REVOIR".
AND BEFORE THE FIRST BABY'S SCREAM,
I FIRST GOTTA SET ME FREE.
AND RIGHT NOW I FEEL ALL WOMAN. WOMAN!

Unbeschreiblich Weiblich

Ich wurde schwanger, mir war übel,
Ich wollte es nicht, das glaubst du doch!
Ich nehm' Pillen und, ganz ehrlich, Mann,
Ich hab' nicht vor, ein Kind zu kriegen.

Warum sollte ich meine Pflicht als Frau tun?
Für wen? Für sie? Für dich? Für mich?
Ich hab' keinen Bock, meine Pflicht als Frau zu tun!
Nicht für dich, nicht für mich; ich hab' keine Pflicht!

Als es vorbei war, mir war übel,
Jetzt ist die Zeit, endlich loszulegen,
Ich nehm' Pillen und, ganz ehrlich, Mann,
Ich hab' nicht vor, ein Kind zu kriegen.

Warum sollte ich meine Pflicht als Frau tun?
Für wen? Für sie? Für dich? Für mich?
Ich hab' keinen Bock, meine Pflicht als Frau zu tun!
Nicht für dich, nicht für mich; ich hab' keine Pflicht!

MARLENE WAR NICHT DABEI.
SIMONE BEAUVOIR SAGTE "AU REVOIR".
UND BEVOR DAS ERSTE BABYSCHREIEN KOMMT,
MUSS ICH MICH ZUERST FREI MACHEN.
UND JETZT FÜHL' ICH MICH GANZ FRAU. FRAU!

Escrita por: Nina Hagen