La Rua Madureira
Non, je n'oublierai jamais la baie de Rio
La couleur du ciel, le nom du Corcovado
La Rua Madureira, la rue que tu habitais
Je n'oublierai pas, pourtant je n'y suis jamais allé
Non, je n'oublierai jamais ce jour de juillet
Où je t'ai connue, où nous avons dû nous séparer
Aussi peu de temps, et nous avons marché sous la pluie
Moi, je parlais d'amour, et toi, tu parlais de ton pays
Non, je n'oublierai pas la douceur de ton corps
Dans le taxi qui nous conduisait à l'aéroport
Tu t'es retournée pour me sourire, avant de monter
Dans une Caravelle qui n'est jamais arrivée
Non, je n'oublierai jamais ce jour où j'ai lu
Ton nom, mal écrit, parmi tant d'autres noms inconnus
Sur la première page d'un journal brésilien
J'essayais de lire et je n'y comprenais rien
Non, je n'oublierai jamais la baie de Rio
La couleur du ciel, le nom du Corcovado
La Rua Madureira, la rue que tu habitais
Je n'oublierai pas, pourtant je n'y suis jamais allé
Die Rua Madureira
Nein, ich werde die Bucht von Rio niemals vergessen
Die Farbe des Himmels, den Namen des Corcovado
Die Rua Madureira, die Straße, in der du gelebt hast
Ich werde es nicht vergessen, obwohl ich nie dort war
Nein, ich werde diesen Tag im Juli niemals vergessen
An dem ich dich traf, an dem wir uns trennen mussten
So kurz die Zeit, und wir liefen im Regen
Ich sprach von Liebe, und du sprachst von deinem Land
Nein, ich werde die Sanftheit deines Körpers nicht vergessen
Im Taxi, das uns zum Flughafen brachte
Du hast dich umgedreht, um mir zuzuzwinkern, bevor du einstiegst
In eine Caravelle, die niemals ankam
Nein, ich werde diesen Tag niemals vergessen, an dem ich las
Deinen Namen, falsch geschrieben, unter so vielen unbekannten Namen
Auf der ersten Seite einer brasilianischen Zeitung
Ich versuchte zu lesen und verstand kein Wort
Nein, ich werde die Bucht von Rio niemals vergessen
Die Farbe des Himmels, den Namen des Corcovado
Die Rua Madureira, die Straße, in der du gelebt hast
Ich werde es nicht vergessen, obwohl ich nie dort war