Les petites jeunes filles de bonne famille
Certains aiment les filles
Et leur chantent à tous les vents
Leur propre numéro de téléfon
Moi, je les aime également
Mais n'en parle pas tant
Et je suis plus gourmet que gourmand
Car
Moi, je les préfère dans le Seizième
Les petites jeunes filles de bonne famille
Qui rougissent quand on les déshabille
Qui crient: " Maman ", au bon moment
Les saintes nitouches, les couventines
Qui font d'aussi bonnes concubines
Chaque soir je recommence
La même expérience
Et je ne m'en porte pas mal du tout !
L'on dit qu'en Amérique
Les femmes sont merveilleuses
L'on dit aussi du bien des Japonaises
Et l'on parle également
Des femmes de l'Afrique
Mais je n'ai pas le goût de l'exotique
Car
Moi, je les préfère dans le Seizième
Les petites jeunes filles de bonne famille
Qui rougissent quand on les déshabille
Qui crient: " Maman ", au bon moment
Et les saintes nitouches, les couventines
Qui font d'aussi bonnes concubines
Et chaque soir je recommence
La même expérience
Et je ne m'en porte pas mal du tout !
Las jovencitas de buena familia
Algunos aman a las chicas
Y les cantan a los cuatro vientos
Su propio número de teléfono
Yo también las amo
Pero no hablo tanto de ello
Y soy más exigente que glotón
Porque
Yo las prefiero en el Dieciséis
Las jovencitas de buena familia
Que se sonrojan cuando las desvisten
Que gritan: 'Mamá', en el momento adecuado
Las santurronas, las monjitas
Que son tan buenas amantes
Cada noche repito
La misma experiencia
Y no me va nada mal!
Dicen que en América
Las mujeres son maravillosas
También hablan bien de las japonesas
Y también se menciona
A las mujeres de África
Pero no tengo gusto por lo exótico
Porque
Yo las prefiero en el Dieciséis
Las jovencitas de buena familia
Que se sonrojan cuando las desvisten
Que gritan: 'Mamá', en el momento adecuado
Y las santurronas, las monjitas
Que son tan buenas amantes
Y cada noche repito
La misma experiencia
Y no me va nada mal del todo!