395px

Noviembre

Nocte Obducta

November

Etwas ging und
etwas kam - der Schnitter lud zum Umtrunk ein
In frostiger Taverne saß ein Mönch, von seinem Gott verlassen
Schnee, vermengt mich Knochenmehl, fiel auf die Sanduhr von Freund Hein
Und einsam zog ein Totengräber durch die zugeschneiten Gassen
Hinter der Taverne, wo der Bach gefroren, standen wir
Doch zogen fort, in schwarz gewandt, in kalten Händen eis'ges Bier

Ein Klavier, umspielt von Schnee, klang unter des Gevatters Hand
Und Knochenflöten hauchten über schneebedeckte Hügel leise
Jüngst entbund'ne Totgeburten, kalt, doch froh, als man sie fand
Pfiffen in der Eltern Träume greulich diese süße Weise
Kinder, die zu früh verstorben, sah man draußen bei dem Hang
Als junges Kinderlachen kalt und fern an bange Ohren drang

Noviembre

Algo se fue y
algo vino - el segador invitó a beber
En una taberna helada se sentó un monje, abandonado por su Dios
Nieve, mezclada con harina de huesos, cayó sobre el reloj de arena de la Muerte
Y solitario un sepulturero recorría las calles nevadas
Detrás de la taberna, donde el arroyo estaba congelado, estábamos
Pero nos marchamos, vestidos de negro, con cerveza helada en manos frías

Un piano, acariciado por la nieve, sonaba bajo la mano del padrino
Y flautas de hueso susurraban suavemente sobre las colinas nevadas
Recién nacidos muertos, fríos pero alegres al ser encontrados
Silbaban esta dulce melodía horrenda en los sueños de los padres
Niños que murieron demasiado pronto, se veían afuera en la colina
Mientras la risa de niños jóvenes resonaba fría y distante en oídos temerosos

Escrita por: