395px

Un'Altra Città (Traducción)

Nomadi

Un'Altra Città

I gomiti sul bancone,

per l'ultimo bicchiere al bar

una coppia alla stazione,
chissà perché arrivati proprio qua.
All'incrocio c'è un barbone,
ma è già un'altra città,
i tossici hanno un rione,
vanno tutti a sbattersi là,
e lei truccata come una bancarella,
si specchia sempre, si sente bella,
lui la guarda, un salto e sono già fuori,
calpestando baveri e lembi di cappotti,
lungo la frontiera dei marciapiedi,
dove non sai dove finisce la notte,
dove non è mai finito ieri,
dove i tram vengono presi a botte,
dove le dita sono cicche

e le smorfie pensieri,
ed i graffiti sono i segni dei chiodi,
che scendono giù lungo i muri,
e continuano sui marciapiedi,
dove li trovi presi, stesi, arresi,
con le facce di lacrime in terra,
come in tempi di guerra......

Un'Altra Città (Traducción)

Los codos sobre el mostrador,

para la copa en el bar

un par de la estación,
Me pregunto por qué acaba de llegar aquí.
En la intersección hay un vago,
pero ya es otra ciudad,
Tengo un barrio de tóxicos,
son todos sus golpes,
y ella hizo como un establo,
refleja siempre se siente bien,
él la mira, y ya están fuera de un salto,
pisoteando los collares y bandas de capas,
aceras a lo largo de la frontera,
donde no se sabe dónde termina la noche,
donde nunca se terminó ayer,
donde los tranvías se toman barril
donde los dedos se los talones

gestos y pensamientos,
y el graffiti son las marcas de los clavos,
que descienden por las paredes,
y continuar en las aceras,
donde se toman, la mentira, se rindieron,
el rostro de lágrimas en la tierra,
como en tiempo de guerra ......

Escrita por: