395px

El Día Más Largo

Nordglanz

Der Längste Tag

Der tag verfliegt
Die sonne schwindet im roten schein
Dunkle nacht
Die flammen lodern weit hinauf
Vereint im kreis
Vereint im geist feiern wir diesen tag

Mittsommer, die nacht des längsten tages

Der kreis ist geschlossen
Ein raunen zieht durch wald und tal
Tief im geist, asen weilen unter uns

Ein hoch der wende
Ein gruß dem alten sonnenrad
Die nacht, sie weicht
Dem längsten tag im jahr

Mittsommer
Die nacht des allerlängsten tages
Mittsommer
Die nacht des längsten tages im jahr

Das sonnenrad verboten
Die lebensrune zensiert
Diese schande, die hier negiert
Uns die kultur rauben,
Vom geist und gut
Niemals verzeihen
In ewiger wut

Ein volk im falschen glauben
Ein volk ohne mut, leicht zu negieren
Euch tut das gut, naturgesetze beugen
Mit irdischem gericht, die seelen zerstören
Uns kriegt ihr nicht

Doch aus asche des staubes empor
Schmiedet das eisen ewig hervor
Um zu bekommen, was einst war
Ewiges leben der heldenschar

El Día Más Largo

El día se desvanece
El sol desaparece en el brillo rojo
Noche oscura
Las llamas arden alto
Unidos en círculo
Unidos en espíritu celebramos este día

Solsticio, la noche del día más largo

El círculo se cierra
Un susurro atraviesa bosques y valles
Profundo en el espíritu, los dioses moran entre nosotros

Un saludo al cambio
Un saludo a la antigua rueda solar
La noche cede
Al día más largo del año

Solsticio
La noche del día más largo de todos
Solsticio
La noche del día más largo del año

La rueda solar prohibida
La runa de la vida censurada
Esta vergüenza, negada aquí
Robándonos la cultura
Del espíritu y el bien
Nunca perdonaremos
En eterna furia

Un pueblo en falso creer
Un pueblo sin coraje, fácil de negar
Les hace bien, doblegar las leyes naturales
Con juicio terrenal, destruir las almas
No nos tendrán

Pero de las cenizas del polvo surgir
Forjar el hierro eternamente
Para obtener lo que una vez fue
La vida eterna de la hueste de héroes

Escrita por: