My dying bride
When that eye of light shall in darkness fall,
And thy bosom be shrouded in death's cold pall,
When the bloom of that rich red lip shall fade,
And thy head on its pillow of dust be laid;
Oh! then thy spirit shall see how true
Are the holy vows I have breathed to you;
My form shall moulder thy grave beside,
And in the blue heavens I'll seek my bride.
Then we'll tell, as we tread yon azure sphere,
Of the woes we have known while lingering here;
And our spirits shall joy that, their pilgrimage o'er,
They have met in the heavens to sever no more.
Mi novia moribunda
Cuando ese ojo de luz caiga en la oscuridad,
Y tu pecho esté envuelto en el frío sudario de la muerte,
Cuando el brillo de ese rico labio rojo se desvanezca,
Y tu cabeza en su almohada de polvo sea colocada;
¡Oh! entonces tu espíritu verá qué tan verdaderos son
Los votos sagrados que te he susurrado;
Mi forma se descompondrá junto a tu tumba,
Y en los cielos azules buscaré a mi novia.
Luego contaremos, mientras pisamos esa esfera azul,
De los pesares que hemos conocido mientras estábamos aquí;
Y nuestros espíritus se regocijarán de que, terminada su peregrinación,
Se han encontrado en los cielos para no separarse nunca más.