395px

Artemisia

Noturna Régia

Artemísia

Eu bebo do anis estrelado
Nas águas passadas
Sabores propícios das ervas amargas
Eu bebo do anis estrelado
Nas águas passadas
Sabores que entorpecem os meus sentidos

Me ilumina, me transforma, me liberta, me inspira
Artemísia, artemísia, artemísia, artemísia

Louvado seja o veneno francês
Acabando com a sede que sinto
Transborda do cálice esmeralda
Ardentes delírios do absinto
Desperta do sono a fada adormecida
Artemísia, artemísia, artemísia, artemísia

Eu vejo no brilho esmeralda das águas passadas
O teu rosto sedutor opalescente
Eu vejo no brilho esmeralda das águas passadas
As malícias no sorriso indecente
Me consome, me seduz, me alimenta, me vicia
Artemísia, artemísia, artemísia, artemísia

Quem me dera a bela ninfa consagrar os meus desejos
Os teus lábios de esmeralda, as malícias dos teus beijos
A fragrância que me excita
Artemísia, artemísia, artemísia, artemísia

Reluzentes chamas verdes, aproximam os distantes
Desinibe os inibidos, santuário dos amantes
Divindade esmeralda, embriaga teus devotos
Hedonismo dos boêmios surreal ou metafórico
A beleza da ilusão numa amarga fantasia
Artemísia, artemísia, artemísia, artemísia
Numa amarga fantasia
Artemísia, artemísia

Absinto, absinto
Néctar esmeralda, esmeralda
Absinto, absinto
Néctar esmeralda, esmeralda

Artemisia

Ich trinke vom Sternanis
Aus den vergangenen Gewässern
Wohlschmeckende Aromen der bitteren Kräuter
Ich trinke vom Sternanis
Aus den vergangenen Gewässern
Aromen, die meine Sinne betäuben

Erleuchte mich, verwandle mich, befreie mich, inspiriere mich
Artemisia, artemisia, artemisia, artemisia

Gepriesen sei das französische Gift
Das die Durst stillt, den ich fühle
Es überfließt aus dem smaragdgrünen Kelch
Brennende Delirien des Absinths
Weckt aus dem Schlaf die schlafende Fee
Artemisia, artemisia, artemisia, artemisia

Ich sehe im smaragdgrünen Glanz der vergangenen Gewässer
Dein verführerisches, opaleszierendes Gesicht
Ich sehe im smaragdgrünen Glanz der vergangenen Gewässer
Die Gemeinheiten in deinem unanständigen Lächeln
Es verzehrt mich, es verführt mich, es nährt mich, es macht mich süchtig
Artemisia, artemisia, artemisia, artemisia

Wünschte ich mir, die schöne Nymphe würde meine Wünsche erfüllen
Deine smaragdgrünen Lippen, die Gemeinheiten deiner Küsse
Der Duft, der mich erregt
Artemisia, artemisia, artemisia, artemisia

Glühende grüne Flammen, nähern sich den Fernen
Befreit die Gehemmten, Heiligtum der Liebenden
Smaragdgrüne Göttlichkeit, berausche deine Gläubigen
Hedonismus der Bohemiens, surreal oder metaphorisch
Die Schönheit der Illusion in einer bitteren Fantasie
Artemisia, artemisia, artemisia, artemisia
In einer bitteren Fantasie
Artemisia, artemisia

Absinth, absinth
Smaragdnektar, smaragd
Absinth, absinth
Smaragdnektar, smaragd

Escrita por: Rodolfo Tietre / Daniel Dvill