Fasle Gul Hai
fasl-e-gul hai sharaab pii leejiye
zid na keejiye janaab pii leejiye
It is the season of flowers, intoxicate yourself
don’t be so persistent, intoxicate yourself.
maikashoN mujh tak ye ghanghor ghatayeN aayiiN
tum pe rahmat hu’ii, taubaa pe balaayeN aayiiN
O imbibers! The heavy-cast clouds burst forth to me
its mercy for you, and misfortune for penitence.
pii leejiye
Intoxicate yourself.
jhuumtii Qiblaa se ghanghor ghataayeN aayiiN haiN
Swaying dark clouds have come from the direction of Mecca.
ab to pii leejiye
At least now intoxicate yourself.
sheikh jii thoRii sii pii lo aaj to
kaun dekhegaa andherii raat hai
O abstinent! Drink a little at least today
the night is dark and no one would see.
muskuraao bahaar ke din haiN
gul khilao bahaar ke din haiN
mai nahiiN to ashq-e-gham hi sahi
pii bhi jaao bahaar ke din haiN
Smile as it is spring.
Let the flowers bloom in the days of spring.
If there is no wine then drink the tears of suffering
[but] drink as these are the days of spring.
jaa ke dil sad baaraa sii lo
kuch der to beKhudii meN jii lo
kyuuN hazrat-e-zaahid hai tahammul itnaa
maiKhane kii Khairaat hai pii lo
Go forth and sew the wounds of heart
live in the state of unconsciousness for some time.
Why so much restraint, O abstinent?
Drink because it is the charity from the tavern.
aage chal kar hisaab honaa hai
is liye be-hisaab pii leejiye
One has to give an account [of one’s deeds] on the day of judgment
so, drink as much as you can.
do-do qatre haiN jaam ke andar
kar ke zer-e-niqaab pii leejiye
Just two drops are in the glass
drink them up under the guise of veil.
jo piye chhup ke vo munaafiq hai
be-takalluf sharaab pii leejiye
One who drinks furtively is a hypocrite
[and hence] drink without any thoughts.
dil kaa shiisha hai aur Khuluus ki mai
ab to aalii-janaab pii leejiye
Glass is of heart and wine is of faith
now dear sir, drink now at least.
jaavidaanii suruur aayegaa
aasmaanii gulaab pii leejiye
Heavenly intoxication will engulf [you]
[so] drink the heavenly wine.
aap aur itnii zid “Adam” saahab
harj kyaa hai sharaab pii leejiye
O “Adam”! Why so much persistence?
What is your problem, intoxicate yourself.
Fasle Gul Hai
fasl-e-gul hai sharaab pii leejiye
zid na keejiye janaab pii leejiye
Es la temporada de las flores, intoxicarse
No seas tan persistente, intoxicarte
Maikashon mujh tak ye ghanghor ghatayen aayin
tum pe rahmat hu'it, taubaa pe balaayen aayin
¡Oh, embibers! Las nubes pesadas estallaron hacia mí
su misericordia por vosotros, y su desgracia por penitencia
pii leejiye
Intoxícate
Jhuumtii Qiblaa se ghanghor Ghataayen Aayin Hain
Las nubes oscuras se balancean desde la dirección de La Meca
ab to pii leejiye
Al menos ahora embriagarte
jeque jii Thorii sii pii lo aaj a
kaun dekhegaa andherii raat hai
¡Abstinente! Beba un poco al menos hoy
la noche es oscura y nadie lo vería
muskuraao bahaar ke din hain
gul khilao bahaar ke din hain
mai nahiin a ashq-e-gham hi sahi
pii bhi jaao bahaar ke din hain
Sonríe como es primavera
Deje que las flores florecen en los días de la primavera
Si no hay vino, entonces bebe las lágrimas del sufrimiento
[pero] bebed como estos son los días de la primavera
jaa ke dil triste baaraa sii lo
kuch der a Bekhudii men jii lo
Kyuun hazrat-e-zaahid hai tahammul itnaa
Maikhane kii Khairaat hai pii lo
Ve y cose las heridas del corazón
vivir en el estado de inconsciencia durante algún tiempo
¿Por qué tanta moderación, oh abstinente?
Bebe porque es la caridad de la taberna
aage chal kar hisaab honaa hai
es liye be-hisaab pii leejiye
Hay que dar cuenta el día del juicio
Así que, bebe todo lo que puedas
do qatre hain jaam ke andar
kar ke zer-e-niqaab pii leejiye
Solo hay dos gotas en el vaso
beberlos bajo la apariencia de velo
jo piye chhup ke vo munaafiq hai
be-takalluf sharaab pii leejiye
Quien bebe furtivamente es un hipócrita
[y por lo tanto] beber sin ningún pensamiento
Dil kaa shiisha hai aur Khuluus ki mai
ab to aalii-janaab pii leejiye
El vaso es de corazón y el vino es de fe
Ahora querido señor, beba al menos ahora
jaavidaanii suruur aayegaa
aasmaanii gulaab pii leejiye
La intoxicación celestial se envolverá [usted]
Bebe el vino celestial
aap aur itnii zid «Adam» saahab
harj kyaa hai sharaab pii leejiye
¡Oh, Adam! ¿Por qué tanta persistencia?
¿Cuál es su problema, intoxicarse