Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 78
Letra

Fasle Gul Hai

Fasle Gul Hai

fasl-e-gul hai sharaab pii leejiye
fasl-e-gul hai sharaab pii leejiye

zid na keejiye janaab pii leejiye
zid na keejiye janaab pii leejiye

Es la temporada de las flores, intoxicarse
It is the season of flowers, intoxicate yourself

No seas tan persistente, intoxicarte
don’t be so persistent, intoxicate yourself.

Maikashon mujh tak ye ghanghor ghatayen aayin
maikashoN mujh tak ye ghanghor ghatayeN aayiiN

tum pe rahmat hu'it, taubaa pe balaayen aayin
tum pe rahmat hu’ii, taubaa pe balaayeN aayiiN

¡Oh, embibers! Las nubes pesadas estallaron hacia mí
O imbibers! The heavy-cast clouds burst forth to me

su misericordia por vosotros, y su desgracia por penitencia
its mercy for you, and misfortune for penitence.

pii leejiye
pii leejiye

Intoxícate
Intoxicate yourself.

Jhuumtii Qiblaa se ghanghor Ghataayen Aayin Hain
jhuumtii Qiblaa se ghanghor ghataayeN aayiiN haiN

Las nubes oscuras se balancean desde la dirección de La Meca
Swaying dark clouds have come from the direction of Mecca.

ab to pii leejiye
ab to pii leejiye

Al menos ahora embriagarte
At least now intoxicate yourself.

jeque jii Thorii sii pii lo aaj a
sheikh jii thoRii sii pii lo aaj to

kaun dekhegaa andherii raat hai
kaun dekhegaa andherii raat hai

¡Abstinente! Beba un poco al menos hoy
O abstinent! Drink a little at least today

la noche es oscura y nadie lo vería
the night is dark and no one would see.

muskuraao bahaar ke din hain
muskuraao bahaar ke din haiN

gul khilao bahaar ke din hain
gul khilao bahaar ke din haiN

mai nahiin a ashq-e-gham hi sahi
mai nahiiN to ashq-e-gham hi sahi

pii bhi jaao bahaar ke din hain
pii bhi jaao bahaar ke din haiN

Sonríe como es primavera
Smile as it is spring.

Deje que las flores florecen en los días de la primavera
Let the flowers bloom in the days of spring.

Si no hay vino, entonces bebe las lágrimas del sufrimiento
If there is no wine then drink the tears of suffering

[pero] bebed como estos son los días de la primavera
[but] drink as these are the days of spring.

jaa ke dil triste baaraa sii lo
jaa ke dil sad baaraa sii lo

kuch der a Bekhudii men jii lo
kuch der to beKhudii meN jii lo

Kyuun hazrat-e-zaahid hai tahammul itnaa
kyuuN hazrat-e-zaahid hai tahammul itnaa

Maikhane kii Khairaat hai pii lo
maiKhane kii Khairaat hai pii lo

Ve y cose las heridas del corazón
Go forth and sew the wounds of heart

vivir en el estado de inconsciencia durante algún tiempo
live in the state of unconsciousness for some time.

¿Por qué tanta moderación, oh abstinente?
Why so much restraint, O abstinent?

Bebe porque es la caridad de la taberna
Drink because it is the charity from the tavern.

aage chal kar hisaab honaa hai
aage chal kar hisaab honaa hai

es liye be-hisaab pii leejiye
is liye be-hisaab pii leejiye

Hay que dar cuenta el día del juicio
One has to give an account [of one’s deeds] on the day of judgment

Así que, bebe todo lo que puedas
so, drink as much as you can.

do qatre hain jaam ke andar
do-do qatre haiN jaam ke andar

kar ke zer-e-niqaab pii leejiye
kar ke zer-e-niqaab pii leejiye

Solo hay dos gotas en el vaso
Just two drops are in the glass

beberlos bajo la apariencia de velo
drink them up under the guise of veil.

jo piye chhup ke vo munaafiq hai
jo piye chhup ke vo munaafiq hai

be-takalluf sharaab pii leejiye
be-takalluf sharaab pii leejiye

Quien bebe furtivamente es un hipócrita
One who drinks furtively is a hypocrite

[y por lo tanto] beber sin ningún pensamiento
[and hence] drink without any thoughts.

Dil kaa shiisha hai aur Khuluus ki mai
dil kaa shiisha hai aur Khuluus ki mai

ab to aalii-janaab pii leejiye
ab to aalii-janaab pii leejiye

El vaso es de corazón y el vino es de fe
Glass is of heart and wine is of faith

Ahora querido señor, beba al menos ahora
now dear sir, drink now at least.

jaavidaanii suruur aayegaa
jaavidaanii suruur aayegaa

aasmaanii gulaab pii leejiye
aasmaanii gulaab pii leejiye

La intoxicación celestial se envolverá [usted]
Heavenly intoxication will engulf [you]

Bebe el vino celestial
[so] drink the heavenly wine.

aap aur itnii zid «Adam» saahab
aap aur itnii zid “Adam” saahab

harj kyaa hai sharaab pii leejiye
harj kyaa hai sharaab pii leejiye

¡Oh, Adam! ¿Por qué tanta persistencia?
O “Adam”! Why so much persistence?

¿Cuál es su problema, intoxicarse
What is your problem, intoxicate yourself.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nusrat Fateh Ali Khan e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção