De Malle Molen
Huisje, boompje, beestje. Nee dat was je toekomst niet.
Van dag tot dag, zo moest je leven. En maak dat je er van geniet.
Trouwen en een baan, dat was voor anderen bestemd.
Flitsend zou je door het leven gaan. Vol gas en ongeremd.
Inzien, wanneer zie je nou eens in.
Dat je meedraait in de malle molen.
Je zou de wereld over reizen. Zonder spullen, zonder poen.
Je zou jezelf gaan bewijzen, van: zo moet je dat nou doen.
Maar met de jaren komt de wijsheid en je wilde laatst nog gaan.
Maar je weet geen raad meer met je vrijheid, dus je begint er niet meer aan.
Inzien, wanneer zie je nou eens in.
Dat je meedraait in de malle molen.
En hu heb je je huis, je boom en je beest. En een hele drukke baan.
Is dat wat je wou bereiken in je vluchtige bestaan?
Maar je roept dat je gelukkig bent, het leven is 1 feest!
Maar ergens diep van binnen, kriebelt het nog steeds.
Inzien, wanneer zie je nou eens in.
Dat je meedraait in de malle molen.
La locura del carrusel
Casa, árbol, animal. No, ese no era tu futuro.
De día a día, así debías vivir. Y asegúrate de disfrutarlo.
Casarte y conseguir un trabajo, eso era para otros.
Deberías haber vivido la vida a toda velocidad, sin restricciones.
Darse cuenta, ¿cuándo te darás cuenta?
Que estás girando en la locura del carrusel.
Pensabas en recorrer el mundo. Sin cosas, sin dinero.
Querías demostrarte a ti mismo, cómo debías hacer las cosas.
Pero con los años llega la sabiduría y hace poco querías irte.
Pero ya no sabes qué hacer con tu libertad, así que ya no empiezas.
Darse cuenta, ¿cuándo te darás cuenta?
Que estás girando en la locura del carrusel.
Ahora tienes tu casa, tu árbol y tu animal. Y un trabajo muy ocupado.
¿Es eso lo que querías lograr en tu vida fugaz?
Pero dices que eres feliz, ¡la vida es una fiesta!
Pero en lo más profundo de ti, todavía sientes un cosquilleo.
Darse cuenta, ¿cuándo te darás cuenta?
Que estás girando en la locura del carrusel.