Brudermord
In Thüringen herrschten einst, die drei Söhne von Bisin,
die sich aber nicht konnten einigen.
Da zog Herminafried, gegen Berthachar so gleich,
bezwang und tötete ihn und übernahm nun sein Reich.
Thüringen, was ist nur geschehen?
Dein Untergang er naht, durch diese Freveltat.
Thüringen, was ist nur geschehen?
Dein Untergang er naht, durch diese Freveltat.
Zufrieden war noch nicht, seine Frau so herrschsüchtig,
sie stachelte ihren Mann zu neuem Kampfe an.
Amalaberga das arge Frankenweib
brachte zwischen die verbliebenen Brüder Streit.
Den Tisch hat sie nur halb, dem Könige gedeckt,
genauso wie sein Reich sich über das Land erstreckt.
Thüringen, was ist nur geschehen?
Dein Untergang er naht durch diese Freveltat.
Thüringen, was ist nur geschehen?
Dein Untergang er naht, durch diese Freveltat.
Ihr Herr verbündete sich mit König Theuderich,
versprach ihm die Hälfte beim Sieg, doch sein Wort ward Eidbrüchig.
Fraticidio
En Turingia una vez reinaban, los tres hijos de Bisin,
pero no podían ponerse de acuerdo.
Entonces Herminafried, contra Berthachar tan igual,
lo venció y lo mató, y tomó su reino.
Turingia, ¿qué ha sucedido?
Tu caída se acerca, por este acto de maldad.
Turingia, ¿qué ha sucedido?
Tu caída se acerca, por este acto de maldad.
Aún no estaba satisfecha, su esposa tan ambiciosa,
incitaba a su marido a una nueva batalla.
Amalaberga, la malvada mujer franca,
sembró discordia entre los hermanos restantes.
La mesa solo la mitad, al rey le puso,
igual que su reino se extendía sobre la tierra.
Turingia, ¿qué ha sucedido?
Tu caída se acerca, por este acto de maldad.
Turingia, ¿qué ha sucedido?
Tu caída se acerca, por este acto de maldad.
Su señor se alió con el rey Theuderich,
le prometió la mitad en la victoria, pero su palabra fue traicionera.