Hino À Tarde
Glória jovem do Sol no berço de ouro em chamas
Alva! Natal da luz, primavera do dia
Não te amo! Nem a ti, canícula bravia
Que a ti mesma te estruis no fogo que derramas!
Amo-te, hora hesitante em que se preludia
O adágio vesperal, - tumba que te recamas
De luto e de esplendor, de crepes e auriflamas
Moribunda que ris sobre a própria agonia!
Amo-te, ó tarde triste, ó tarde augusta, que, entre
Os primeiros clarões das estrelas, no ventre
Sob os véus do mistério e da sombra orvalhada
Trazes a palpitar, como um fruto do outono
A noite, alma nutriz da volúpia e do sono
Perpetuação da vida e iniciação do nada
Himno a la Tarde
Gloria joven del Sol en la cuna de oro en llamas
¡Blanca! Nacimiento de la luz, primavera del día
¡No te amo! Ni a ti, canícula salvaje
Que te destruyes a ti misma en el fuego que derramas!
Te amo, hora vacilante en la que se preludia
El adagio vespertino, - tumba en la que te recuestas
De luto y esplendor, de crespones y banderas doradas
Moribunda que ríes sobre tu propia agonía!
Te amo, oh tarde triste, oh tarde augusta, que, entre
Los primeros destellos de las estrellas, en el vientre
Bajo los velos del misterio y de la sombra rociada
Traes a palpitar, como un fruto del otoño
La noche, alma nutricia del placer y del sueño
Perpetuación de la vida e iniciación de la nada