Traducción generada automáticamente

Hino À Tarde
Olavo Bilac
Himno a la Tarde
Hino À Tarde
Gloria joven del Sol en la cuna de oro en llamasGlória jovem do Sol no berço de ouro em chamas
¡Blanca! Nacimiento de la luz, primavera del díaAlva! Natal da luz, primavera do dia
¡No te amo! Ni a ti, canícula salvajeNão te amo! Nem a ti, canícula bravia
Que te destruyes a ti misma en el fuego que derramas!Que a ti mesma te estruis no fogo que derramas!
Te amo, hora vacilante en la que se preludiaAmo-te, hora hesitante em que se preludia
El adagio vespertino, - tumba en la que te recuestasO adágio vesperal, - tumba que te recamas
De luto y esplendor, de crespones y banderas doradasDe luto e de esplendor, de crepes e auriflamas
Moribunda que ríes sobre tu propia agonía!Moribunda que ris sobre a própria agonia!
Te amo, oh tarde triste, oh tarde augusta, que, entreAmo-te, ó tarde triste, ó tarde augusta, que, entre
Los primeros destellos de las estrellas, en el vientreOs primeiros clarões das estrelas, no ventre
Bajo los velos del misterio y de la sombra rociadaSob os véus do mistério e da sombra orvalhada
Traes a palpitar, como un fruto del otoñoTrazes a palpitar, como um fruto do outono
La noche, alma nutricia del placer y del sueñoA noite, alma nutriz da volúpia e do sono
Perpetuación de la vida e iniciación de la nadaPerpetuação da vida e iniciação do nada



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Olavo Bilac y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: