395px

Todii

Oliver Mtukudzi

Todii

ho todii (senzeni)
What shall we (tingadii)
senzenjani (what shall we do)
ho todii (senzeni)
What shall we (tingadii)
senzenjani (what shall we do)
ho todii (senzeni)
What shall we (tingadii)
senzenjani (what shall we do)
he todii (senzeni)
What shall we (tingadii)
senzenjani (what shall we do)

zwinorwadza sei kurera rufu mumawoko
(nyangwe uyinawo hutachiwana)

zwinorwadza sei kuchengeta rufu mumawoko
(nyangwe uyinawo hutachiwana)

vaza pabata pamorere pasina raramo
(nyangwe uyinawo hutachiwana)
vazwa patumbuka pamorere pasina raramo
(nyangwe uyinawo hutachiwana)

he todii (senzeni)
What shall we (tingadii)
senzenjani (what shall we do)

ho todii (senzeni)
What shall we (tingadii)
senzenjani (what shall we do)

he todii (senzeni)
What shall we (tingadii)
senzenjani (what shall we do)

he todii (senzeni)
What shall we (tingadii)
senzenjani (what shall we do)

ho todii (senzeni)
What shall we (tingadii)
senzenjani (what shall we do)
he todii (senzeni)
What shall we (tingadii)
senzenjani (what shall we do)

zwinorwadza sei kubinywa newawugere naye
(nyangwe uyinawo hutachiwana)

zwinorwadza sei kubinywa ne akabvisa pfuma
(nyangwe uyinawo hutachiwana)
achiziba unawo hutachiwana
(nyangwe uyinawo hutachiwana)
ande uchiziba unawo hutachiwana
(nyangwe uyinawo hutachiwana)

ho todii (senzeni)
What shall we (tingadii)
senzenjani (what shall we do)

ho todii (senzeni)
What shall we (tingadii)
senzenjani (what shall we do)

he todii ko (senzeni)
What shall we (tingadii)
senzenjani (what shall we do)

kuseri kweguva
kuneminamato varume ndapererwa
(hutachiwana)
tondipai mazano
(nyangwe uyinawo hutachiwana)
kuseri kweguva
kuneminamato varume ndapererwa
(hutachiwana)
tondipai mazano
(nyangwe uyinawo hutachiwana)
kuseri kweguva
kunemitewuro mambo ndapererwa
(hutachiwana)
tondipai mazano
(nyangwe uyinawo hutachiwana)
kuseri kweguva
kunemitewuro mambo ndapererwa
(hutachiwana)
tondipai mazano
(nyangwe uyinawo hutachiwana)
kuseri kweguva
kuneminamato varume ndapererwa
(hutachiwana)
tondipai mazano
(nyangwe uyinawo hutachiwana0
kuseri kweguva
kunemitewuro mambo ndapererwa
(hutachiwana)
tondipai mazano
(nyangwe uyinawo hutachiwana)

ha todii (senzeni)
What shall we do (tingadii)
senzenjani (what shall we do)

ho todii (senzeni)
What shall we do (tingadii)
senzenjani (what shall we do)

he todii (senzeni)
What shall we do (tingadii)
senzenjani (what shall we do)

Todii

ho todii (qu'est-ce qu'on fait)
Que devrions-nous (tingadii)
senzenjani (qu'est-ce qu'on fait)
ho todii (qu'est-ce qu'on fait)
Que devrions-nous (tingadii)
senzenjani (qu'est-ce qu'on fait)
ho todii (qu'est-ce qu'on fait)
Que devrions-nous (tingadii)
senzenjani (qu'est-ce qu'on fait)
he todii (qu'est-ce qu'on fait)
Que devrions-nous (tingadii)
senzenjani (qu'est-ce qu'on fait)

C'est dur de porter la mort dans ses bras
(même si tu as un peu de chance)

C'est dur de garder la mort dans ses bras
(même si tu as un peu de chance)

Ils sont là, accrochés à la misère sans espoir
(même si tu as un peu de chance)
Ils se relèvent, accrochés à la misère sans espoir
(même si tu as un peu de chance)

he todii (qu'est-ce qu'on fait)
Que devrions-nous (tingadii)
senzenjani (qu'est-ce qu'on fait)

ho todii (qu'est-ce qu'on fait)
Que devrions-nous (tingadii)
senzenjani (qu'est-ce qu'on fait)

he todii (qu'est-ce qu'on fait)
Que devrions-nous (tingadii)
senzenjani (qu'est-ce qu'on fait)

he todii (qu'est-ce qu'on fait)
Que devrions-nous (tingadii)
senzenjani (qu'est-ce qu'on fait)

ho todii (qu'est-ce qu'on fait)
Que devrions-nous (tingadii)
senzenjani (qu'est-ce qu'on fait)
he todii (qu'est-ce qu'on fait)
Que devrions-nous (tingadii)
senzenjani (qu'est-ce qu'on fait)

C'est dur de boire avec celui qui t'a trahi
(même si tu as un peu de chance)

C'est dur de boire avec celui qui a pris ta richesse
(même si tu as un peu de chance)
Il cache ta chance
(même si tu as un peu de chance)
Et toi, tu caches ta chance
(même si tu as un peu de chance)

ho todii (qu'est-ce qu'on fait)
Que devrions-nous (tingadii)
senzenjani (qu'est-ce qu'on fait)

ho todii (qu'est-ce qu'on fait)
Que devrions-nous (tingadii)
senzenjani (qu'est-ce qu'on fait)

he todii ko (qu'est-ce qu'on fait)
Que devrions-nous (tingadii)
senzenjani (qu'est-ce qu'on fait)

Derrière la tombe
il y a des prières, les hommes sont perdus
(la chance)
donnez-moi des conseils
(même si tu as un peu de chance)
Derrière la tombe
il y a des prières, les hommes sont perdus
(la chance)
donnez-moi des conseils
(même si tu as un peu de chance)
Derrière la tombe
il y a des promesses, les rois sont perdus
(la chance)
donnez-moi des conseils
(même si tu as un peu de chance)
Derrière la tombe
il y a des promesses, les rois sont perdus
(la chance)
donnez-moi des conseils
(même si tu as un peu de chance)
Derrière la tombe
il y a des prières, les hommes sont perdus
(la chance)
donnez-moi des conseils
(même si tu as un peu de chance)
Derrière la tombe
il y a des promesses, les rois sont perdus
(la chance)
donnez-moi des conseils
(même si tu as un peu de chance)

ha todii (qu'est-ce qu'on fait)
Que devrions-nous faire (tingadii)
senzenjani (qu'est-ce qu'on fait)

ho todii (qu'est-ce qu'on fait)
Que devrions-nous faire (tingadii)
senzenjani (qu'est-ce qu'on fait)

he todii (qu'est-ce qu'on fait)
Que devrions-nous faire (tingadii)
senzenjani (qu'est-ce qu'on fait)

Escrita por: