Menina fricote
Não sei que doença deu na Risoleta
Que agora só gosta de ouvir opereta
Cheia de prosa, cheia de orgulho
Cheia de chiquê
E faz fricote como o quê
Não canta mais samba
Só quer imitar Lucienne Boyer
Parle moi d'amour
Só quer l'argent, l'argent toujours
Ela não sabe nem ler
E já quer gastar o francês
E diz que despreza
Quem só fala português
Essa Risoleta está muito mudada
Está cheia de pose
Pra ser elegante
Ela diz que o bastante
É usar bois de rose
Quelque chose bois de rose?
Ela diz pra mim
Que quando está gripada
Não faz atchim não
Porque não fica bem
Em vez de atchim, ela faz acthem
Diz que o au-au é le chien
Não sei que doença deu na Risoleta
Que agora só gosta de ouvir opereta
Cheia de prosa, cheia de orgulho
Cheia de chiquê
E faz fricote como o quê
Não canta mais samba
Só quer imitar Lucienne Boyer
Parle moi d'amour
Só quer l'argent, l'argent toujours
Ela não sabe nem ler
E já quer gastar o francês
E diz que despreza
Quem só fala português
Não sai dos cassinos
Perdendo dinheiro, perdendo l'argent
Se acaso me encontra
Me pede emprestado
Diz que é minha fã
Mas eu lhe digo até amanhã
Mas eu já lhe disse
Nerusca, menina
Não venha pra aqui
A me chamar de très jolie
Eu não sou mon chéri
E língua estrangeira
Eu nunca entendi
Larga essa papa de oui
Fricote Chica
No sé qué enfermedad le diste a Risoleta
A quien ahora sólo le gusta escuchar operetta
Lleno de prosa, lleno de orgullo
Lleno de elegancia
Y fricote como qué
No más samba
Sólo quiere imitar a Lucienne Boyer
Parle moi d'amour
Sólo quiero l'argent, l'argent toujours
Ni siquiera sabe leer
Y ya quieren pasar los franceses
Y dice que desprecia
¿Quién sólo habla portugués?
Este Risoleta está muy cambiado
Está lleno de pose
Ser elegante
Ella dice suficiente
Es llevar bueyes de rosas
¿Quién eligió bueyes de rose?
Ella me dice
Que cuando tienes la gripe
No atchim no
Porque no se ve bien
En lugar de atchim, ella hace acthem
Dice que el au-au es le chien
No sé qué enfermedad le diste a Risoleta
A quien ahora sólo le gusta escuchar operetta
Lleno de prosa, lleno de orgullo
Lleno de elegancia
Y fricote como qué
No más samba
Sólo quiere imitar a Lucienne Boyer
Parle moi d'amour
Sólo quiero l'argent, l'argent toujours
Ni siquiera sabe leer
Y ya quieren pasar los franceses
Y dice que desprecia
¿Quién sólo habla portugués?
No sale de los casinos
Perder dinero, perder l'argent
Si me encuentras
Préstame prestado
Dice que es mi admiradora
Pero te lo diré hasta mañana
Pero ya te lo dije
Nerusca, chica
No vengas aquí
Llamándome très jolie
No soy mon chéri
Y lengua extranjera
Nunca lo entendí
Deja caer esa papilla de oui