395px

Eau et Vin

Olivia Byington

Água e Vinho

Todos os dias passeava secamente na soleira do
Quintal
À hora morta, pedra morta, agonia e as laranjas do
Quintal
A vida ia entre o muro e as paredes de silêncio
E os cães que vigiavam o seu sono não dormiam
Viam sombras no ar, viam sombras no jardim
A lua morta, noite morta, ventania e um rosário sobre
O chão
E um incêndio amarelo e provisório consumia o coração
E começou a procurar pelas fogueiras lentamente
E o seu coração já não temia as chamas do inferno
E das trevas sem fim. haveria de chegar o amor.

Eau et Vin

Tous les jours, je déambulais sèchement sur le seuil du
Jardin
À l'heure morte, pierre morte, agonie et les oranges du
Jardin
La vie se glissait entre le mur et les murs de silence
Et les chiens qui veillaient sur son sommeil ne dormaient pas
Ils voyaient des ombres dans l'air, voyaient des ombres dans le jardin
La lune morte, nuit morte, tempête et un chapelet sur
Le sol
Et un incendie jaune et provisoire consumait le cœur
Et il commença à chercher les feux lentement
Et son cœur ne craignait plus les flammes de l'enfer
Et des ténèbres sans fin. l'amour finirait par arriver.

Escrita por: Egberto Gismonti / Geraldo Carneiro