Ezüst esõ
Sötéten néz le rám az ég,
A múltak árnya itt kísért,
És hull, csak hull reám
Ezüst esõ
Lombjuk vesztett rózsafák,
Földöntúli pusztaság,
S csak hull, csak hull reám
Ezüst esõ.
Messzi földrõl jöttem én,
Átölelt a tiszta fény;
De elborult az ég, és a csillagok tüzét
Elnyelte a köd és a szürkeség,
Minden oly sötét.
Elhagyott, kihalt e táj,
Lángvirágok füstje száll,
S csak hull, és hull reám
Ezüst esõ.
Sötéten néz le rám az ég,
A múltak árnya itt kísért,
És hull, csak hull reám
Ezüst esõ
Lluvia de plata
En la oscuridad el cielo me mira,
Las sombras del pasado me persiguen aquí,
Y cae, solo cae sobre mí
Lluvia de plata
Sus hojas perdieron los rosales,
Una desolación celestial,
Y solo cae, solo cae sobre mí
Lluvia de plata.
Desde tierras lejanas vine yo,
Abrazado por la luz pura;
Pero el cielo se nubló, y el fuego de las estrellas
Fue devorado por la niebla y la grisura,
Todo tan oscuro.
Abandonado, este lugar desolado,
El humo de las flores de fuego se eleva,
Y solo cae, y cae sobre mí
Lluvia de plata.
En la oscuridad el cielo me mira,
Las sombras del pasado me persiguen aquí,
Y cae, solo cae sobre mí
Lluvia de plata.