395px

Botón de la orilla del río en marcha

Onmyouza

Yoaruki Kawara Botan

Chou to umaredo himushi yo to hayasu choushi no kuyashisa yo
Niku to iu na no iremono no yoshi ya warushi o dare ga sadamu

Seiteyuki hone tonari sono katachi michigaeru
Urabon no hana wa yoru ni mau

Tsuki ni ai terasu hone no shirosa ni oborete
Tsuji o tamotooru tsuya no karauri wa sezaru

Hana to umaredo adabana to hitori gochisura natsukashibi
Kawa to iu na no tsutsumigami
Haide chigitte jikkuri nameseba
Hoka to majitte miwake mo tsukanu

Shakuyaku wa suttotachi kuro botan kaguwashiku
Yuri ni nita hana wa yoru zo mesu

Tsuki ni ai terasu hone no shirosa ni oborete
Tsuji o tamotooru ade na oshiuri wa ika ni

Seiteyuki hone tonari sono katachi michigaeru
Urabon no hana wa yoru ni mau

Tsuki ni ai terasu hone no shirosa ni oborete
Tsuji o tamotooru tsuya no karauri wa sezaru
Mitorete kawara ni

Botón de la orilla del río en marcha

Mariposa nacida de la intensidad y la prisa de la vergüenza
El bien y el mal de lo que llaman carne, ¿quién lo acepta?

Huesos sagrados de luna al lado, cambiando su forma
Las flores del reverso bailan en la noche

Ahogándose en la blancura de los huesos iluminados por la luna
La brillantez de la luna llena no se detiene

Flores nacidas de la desgracia y la soledad, un banquete solitario lleno de nostalgia
Un dios envuelto en lo que llaman río
Si lo muerdes con fuerza y lo saboreas
No puedes distinguirlo de lo demás

El clavo de olor se destaca, el botón negro se desvanece delicadamente
La flor similar al lirio es la dama de la noche

Ahogándose en la blancura de los huesos iluminados por la luna
La presión de la marea que sostiene el cruce, ¿a dónde va?

Huesos sagrados de luna al lado, cambiando su forma
Las flores del reverso bailan en la noche

Ahogándose en la blancura de los huesos iluminados por la luna
La brillantez de la luna llena no se detiene
Admirando en la orilla

Escrita por: Matatabi