395px

La Muerte Roja

Opera IX

The Red Death

The rooms are crowded the dances begin in the euphory of the party,
the orgy frenetically takes place but the last room, the black one, is lonely.
Solitary presence... an ebony clock... the mute echo of the pauses after every lugubrious troke.

The black walls eclipse the room, the band interrupts an euphoric melody,
Wide open eyes under the mask are seeking after a veil of certitude,
Terro and uneasiness in the hearts, the strokes stop,
The music plays again the dances get livelier, a playful shouting
Spreads somebody has forgotten, to someone else if's only a fain memory, time
Goes cruelly by.

The pendulum-clock strucks midnight, the pauses are painfullly
Endless, the dances stop again, twelve long strokes call the
Attention to a lugubrious figure tall and slender wrapped in a sudarium.
The mask represents the red death.

The bloodstained cloak, the broad forehead, a still corpse's face
Its glassy stare. It slowly moves with regal bearings as if it's
Stirred by a cold wind and passing it sows a cursed horror.

Pestilence among the masters, pestilence among the servants,
Pestilence among all the guests.
An ona a death carpet it victoriously disappears in the black room.

La Muerte Roja

Las salas están abarrotadas, los bailes comienzan en la euforia de la fiesta,
la orgía se lleva a cabo frenéticamente pero la última sala, la negra, está solitaria.
Presencia solitaria... un reloj de ébano... el eco mudo de las pausas después de cada lúgubre golpe.

Las paredes negras eclipsan la habitación, la banda interrumpe una melodía eufórica,
Ojos bien abiertos bajo la máscara buscan tras un velo de certeza,
Miedo e inquietud en los corazones, los golpes se detienen,
La música vuelve a sonar, los bailes se animan, un grito juguetón
Se propaga, alguien ha olvidado, para alguien más es solo un vago recuerdo, el tiempo
Pasa cruelmente.

El péndulo del reloj da la medianoche, las pausas son dolorosamente
Interminables, los bailes se detienen de nuevo, doce largos golpes llaman la
Atención hacia una figura lúgubre, alta y esbelta envuelta en un sudario.
La máscara representa la muerte roja.

La capa ensangrentada, la frente amplia, el rostro de un cadáver inmóvil
Su mirada vidriosa. Se mueve lentamente con porte real como si fuera
Agitado por un viento frío y al pasar siembra un horror maldito.

Peste entre los dueños, peste entre los sirvientes,
Peste entre todos los invitados.
Sobre un tapete de muerte victoriosamente desaparece en la sala negra.

Escrita por: