La Gonna
Dondolando cammina (chi è)
ha la mossa felina (chi è)
è più libera lei di una donna.
Ha lo spacco profondo (ahi ahi)
qualche punto rotondo (ohi ohi)
chi lo sa se lo sa che è una gonna.
E si liscia, si modella,
fruscia ed esci in passerella.
Lo faceva già la nonna,
che era proprio una gran gonna.
Ciondolando sornione (ma chi)
stava lì sul portone (ah sì)
pantaloni notò quella gonna.
E le disse turbato (ohibò)
lei è tutta di seta (lo so)
se lo vuole sarà la mia gonna.
Lei decise "niente male
quasi quasi, mi lascio andare".
Lo faceva già la nonna
che era proprio una gran gonna.
Poi, volere o no,
vuoi, a volte è bello essere donna
vai, non c'entri tu
ma la tua gonna...
Son passate tre ore (di già)
ha cambiato colore (ma va)
stropicciata qua e là quella gonna.
D'improvviso s'è aperta (oplà)
e s'è fatta più corta (voilà)
quasi inutile ormai come gonna.
E' caduta sul tappeto
rivelando il suo segreto
Lo faceva già la nonna,
che era proprio una gran gonna.
Poi, volere o no,
vuoi, e ti conviene fare la donna
vai, non c'entri tu
ma la tua gonna...
Son passate sei ore (ma va)
non si sente rumore (perché)
ora dormono già uomo e donna.
Nell'armadio sfiniti (da che)
sono ancora abbracciati (ma chi)
pantaloni e la sua nuova gonna.
La Falda
Dandole vueltas camina (¿quién es)
tiene un movimiento felino (¿quién es)
es más libre ella que una mujer.
Tiene la abertura profunda (ay ay)
algunos puntos redondos (oh oh)
quién sabe si sabe que es una falda.
Y se alisa, se moldea,
rozando y saliendo en la pasarela.
Lo hacía ya la abuela,
que era realmente una gran falda.
Balanceándose astutamente (pero quién)
estaba allí en la puerta (ah sí)
pantalones notó esa falda.
Y le dijo turbado (ohibò)
es toda de seda (lo sé)
si lo quiere será mi falda.
Ella decidió 'no está mal
casi casi, me dejo llevar'.
Lo hacía ya la abuela
que era realmente una gran falda.
Luego, quieras o no,
quieras, a veces es bueno ser mujer
ve, no te incumbe a ti
pero tu falda...
Han pasado tres horas (ya)
ha cambiado de color (pero vamos)
arrugada aquí y allá esa falda.
De repente se abrió (oplà)
y se hizo más corta (voilà)
casi inútil ahora como falda.
Cayó sobre la alfombra
revelando su secreto
Lo hacía ya la abuela,
que era realmente una gran falda.
Luego, quieras o no,
quieras, y te conviene actuar como mujer
ve, no te incumbe a ti
pero tu falda...
Han pasado seis horas (pero vamos)
no se escucha ruido (¿por qué)
ahora duermen ya hombre y mujer.
En el armario exhaustos (desde cuándo)
se abrazan todavía (pero quién)
pantalones y su nueva falda.
Escrita por: Marc Giacomelli