Traducción generada automáticamente

La Gonna
Ornella Vanoni
La Falda
La Gonna
Dandole vueltas camina (¿quién es)Dondolando cammina (chi è)
tiene un movimiento felino (¿quién es)ha la mossa felina (chi è)
es más libre ella que una mujer.è più libera lei di una donna.
Tiene la abertura profunda (ay ay)Ha lo spacco profondo (ahi ahi)
algunos puntos redondos (oh oh)qualche punto rotondo (ohi ohi)
quién sabe si sabe que es una falda.chi lo sa se lo sa che è una gonna.
Y se alisa, se moldea,E si liscia, si modella,
rozando y saliendo en la pasarela.fruscia ed esci in passerella.
Lo hacía ya la abuela,Lo faceva già la nonna,
que era realmente una gran falda.che era proprio una gran gonna.
Balanceándose astutamente (pero quién)Ciondolando sornione (ma chi)
estaba allí en la puerta (ah sí)stava lì sul portone (ah sì)
pantalones notó esa falda.pantaloni notò quella gonna.
Y le dijo turbado (ohibò)E le disse turbato (ohibò)
es toda de seda (lo sé)lei è tutta di seta (lo so)
si lo quiere será mi falda.se lo vuole sarà la mia gonna.
Ella decidió 'no está malLei decise "niente male
casi casi, me dejo llevar'.quasi quasi, mi lascio andare".
Lo hacía ya la abuelaLo faceva già la nonna
que era realmente una gran falda.che era proprio una gran gonna.
Luego, quieras o no,Poi, volere o no,
quieras, a veces es bueno ser mujervuoi, a volte è bello essere donna
ve, no te incumbe a tivai, non c'entri tu
pero tu falda...ma la tua gonna...
Han pasado tres horas (ya)Son passate tre ore (di già)
ha cambiado de color (pero vamos)ha cambiato colore (ma va)
arrugada aquí y allá esa falda.stropicciata qua e là quella gonna.
De repente se abrió (oplà)D'improvviso s'è aperta (oplà)
y se hizo más corta (voilà)e s'è fatta più corta (voilà)
casi inútil ahora como falda.quasi inutile ormai come gonna.
Cayó sobre la alfombraE' caduta sul tappeto
revelando su secretorivelando il suo segreto
Lo hacía ya la abuela,Lo faceva già la nonna,
que era realmente una gran falda.che era proprio una gran gonna.
Luego, quieras o no,Poi, volere o no,
quieras, y te conviene actuar como mujervuoi, e ti conviene fare la donna
ve, no te incumbe a tivai, non c'entri tu
pero tu falda...ma la tua gonna...
Han pasado seis horas (pero vamos)Son passate sei ore (ma va)
no se escucha ruido (¿por qué)non si sente rumore (perché)
ahora duermen ya hombre y mujer.ora dormono già uomo e donna.
En el armario exhaustos (desde cuándo)Nell'armadio sfiniti (da che)
se abrazan todavía (pero quién)sono ancora abbracciati (ma chi)
pantalones y su nueva falda.pantaloni e la sua nuova gonna.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ornella Vanoni y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: