Madirine Rue
As I was walking o'er the hill, I spied a fox and he's eatin',
Cute little fox is hiddin' in the firs and the tops of his two ears is peepin'.
Good morrow, fox. Good morrow, sir. Pray what is that you're eatin'?
Fine fat goose I stole from you, now wan't you come and taste it?
Oh, no, indeed, bold fox, I said, how dare you boldly taunt me?
I wow and swear that you'll dearly pay for that fine goose you're eatin'.
Bad access to you, you big, bad fox, that stole my geese an' ate them.
Great big cocks, my fine fat hens and the nicest little ducks in Erin.
Maderine rue, rue, rue, rue, maderine rue ta graine,
Maderine rue and is hiddin' in the firs and the tops of his two ears were peepin'.
Madirine Rue
Mientras caminaba por la colina, vi un zorro y estaba comiendo,
Un lindo zorrito se esconde en los abetos y las puntas de sus dos orejas asoman.
Buenos días, zorro. Buenos días, señor. ¿Qué estás comiendo?
Una hermosa gansa gorda que te robé, ¿no quieres venir a probarla?
Oh, no, en verdad, audaz zorro, dije, ¿cómo te atreves a desafiarme?
Juro y prometo que pagarás caro por esa hermosa gansa que estás comiendo.
Mala suerte para ti, gran zorro malo, que robaste mis gansos y te los comiste.
Grandes gallos, mis finas gallinas gordas y los más lindos patitos de Erin.
Madirine rue, rue, rue, rue, madirine rue ta graine,
Madirine rue se esconde en los abetos y las puntas de sus dos orejas asomaban.