Recado
Não te esqueças de passar na padaria abre às 5
Traz um pão do coração mas não te esqueças mal cozido
E se tatuares no braço o nome mais brilhante
Deixa o medo, o embaraço e faz a coisa mesmo em grande
Amor não tem tradução, escreve em russo em japonês
Mas não te esqueças do pão da padaria das Mercês
Traz também um vinho bom, mas atenção ao preço
Tortellinis ou couscous não pedem um tremendo excesso
Compra leite pra amanhã e malagueta para hoje
Se cruzar o teu caminho, ela, a outra, amor foge
Finge que nem a conheces, dobra logo a esquina
Não te esqueças, não te esqueces ou acabo já com a vida
Recado
No te olvides de pasar por la panadería que abre a las 5
Trae un pan del corazón pero no te olvides de que esté poco cocido
Y si te tatuas en el brazo el nombre más brillante
Deja el miedo, la vergüenza y haz las cosas a lo grande
El amor no tiene traducción, escríbelo en ruso o japonés
Pero no te olvides del pan de la panadería de las Mercedes
Trae también un buen vino, pero cuidado con el precio
Tortellinis o couscous no requieren un exceso tremendo
Compra leche para mañana y ají picante para hoy
Si se cruza en tu camino, ella, la otra, el amor huye
Finge que no la conoces, dobla enseguida la esquina
No te olvides, no te olvides o termino con la vida ya