395px

Let's drink from the joyful chalices (Brindisi)

The 3 Tenors

Libiamo ne' lieti calici (Brindisi)

Alfredo:
Libiamo, libiamo ne'lieti calici che la belleza infiora.
E la fuggevol ora s'inebrii a voluttà.
Libiamo ne'dolci fremiti
Che suscita l'amore,
Poiché quell'ochio al core
Omnipotente va.
Libiamo, amore fra i calici
Più caldi baci avrà.

Todos:
Libiamo, amore fra i calici
Più caldi baci avrà.

Violetta:
Tra voi, tra voi saprò dividereil tempo mio giocondo
Tutto è follia nel mondo ciò
Che non è piacer.
Godiam, fugace e rapido
E'il gaudio dell'amore,
E'un fior che nasce e muore,
Ne più si può goder.
Godiam, c'invita un fervido accento lusighier.
Todos:
Godiamo, la tazza e il cantico la notte abbella e il riso. in questo paradiso ne sopra

Violetta:
La vita è nel tripudio
Alfredo:
Quando non s'ami ancora.
Violetta:
Nol dite a chi l'ignora,

Alfredo:
E' il mio destin così...
Todos:
Godiamo, la tazza e il cantico la notte abbella e il riso; in questo paradiso ne sopra il nuovo dì.

Let's drink from the joyful chalices (Brindisi)

Alfredo:
Let's drink, let's drink from the joyful chalices that beauty adorns.
And let the fleeting hour be intoxicated with pleasure.
Let's drink to the sweet thrills
That love arouses,
For that eye that goes straight to the heart
Is all-powerful.
Let's drink, love among the chalices
Will have warmer kisses.

All:
Let's drink, love among the chalices
Will have warmer kisses.

Violetta:
Among you, among you I will know how to divide my joyful time
Everything in the world is madness
That is not pleasure.
Let's enjoy, fleeting and rapid
Is the joy of love,
It's a flower that is born and dies,
No more can be enjoyed.
Let's enjoy, a fervent accent invites us to
All:
Let's enjoy, the cup and the song, the night beautifies and laughter. In this paradise above

Violetta:
Life is in the revelry
Alfredo:
When one does not yet love.
Violetta:
Don't tell that to those who don't know,

Alfredo:
It's my destiny like this...
All:
Let's enjoy, the cup and the song, the night beautifies and laughter; in this paradise above the new day.

Escrita por: