Chantre de La Pourriture
Un monde en pourriture,
Immense et terrible succion,
Surgit de ton cerveau apathique,
Dévoré par les cauchemars.
La très sinistre chambre ou tu gites
S'emplit de mollusques verdâtres,
Qui viennent traîner leur immondice
Sur tes écrits opiniâtres.
O pederaste insensé,
D' ou vient cette tendresse malsaine
Qui nimbe tes pages désenchantées,
Gorgées de terreur et de haine?
Ironie, beauté et virulence
Pétrissent ton lyrisme acéré,
Et de ces armes tu pourfends
La niaiserie du romantisme échevelé.
Ton corps souffreteux, décharné,
Offre son séjour aux parasites,
Les plus improbables créatures
Viennent ronger tes membres et hanter tes songes.
La vie t'es donnée comme un blessure
Le suicide n'en peut guérir
La térébrante cicatrice:
Laisse toi donc dépérir.
Cantante de la Putrefacción
Un mundo en putrefacción,
Inmensa y terrible succión,
Surge de tu cerebro apático,
Devorado por las pesadillas.
La muy siniestra habitación donde te alojas
Se llena de moluscos verdosos,
Que vienen a arrastrar su inmundicia
Sobre tus escritos obstinados.
Oh insensato pederasta,
¿De dónde viene esta ternura insana
Que envuelve tus páginas desencantadas,
Empapadas de terror y odio?
Ironía, belleza y virulencia
Amasan tu lirismo afilado,
Y con esas armas desbaratas
La tontería del romanticismo desenfrenado.
Tu cuerpo enfermizo, desgastado,
Ofrece su morada a los parásitos,
Las más improbables criaturas
Vienen a roer tus miembros y atormentar tus sueños.
La vida te es dada como una herida,
El suicidio no puede curarla,
La penetrante cicatriz:
Así que déjate marchitar.