395px

Bizkaiko

Oskorri

Bizkaiko

Bizkaiko aberatsak
dira diruzale,
txerri-erosle eta
txorizo-saltzaile.
Dendaz bete dituzte
Bilbon zazpi kale,
inoiz ez dute eman
pausorik debalde,
burrukatzen baitute
diruaren alde.

Arratiko gizona
Bilbora doa maiz
Lemoako tranbian
eta beti garaiz
bere artean dio
umore txit alaiz
traje berri batekin
gaur bestituko naiz
lehengo arlotea
jantziko da galaiz.

Hura ikusi eta
dendari guztiak
zaharrak geldi eta
korrikan gaztiak
saldu nahi dizkiote
makailu bustiak
gauerdiko izarrak
eta eguzkiak
inor engainatzeko
nolako trastiak.

Somera, Artekale,
gero Tenderia,
han ikusi genuen
mila komeria.
Tenderoaren grinak
nork erremedia!
Gizonaren gainean
han erori dira,
hanka kendu diote,
ai, zer aberia!

Kojuaren moduan
joan da ihesi
hanka bakar batekin
baliteke bizi.
Mundu honetan ez da
batere justizi
zazpi kaleetan nahi
traje bat erosi
eta oinetakoa bertan
behar itzi.

Euskal baserritarrak
dadukan pobrezia,
baino haundiagoa
askoren grandeza.
Madrildik etorri den
Korte Ingelesa,
bertan sartuko balitz
euskaldun baldresa,
dirua gastatzeko
manera erreza.

Ez zaitez bertan sartu,
euskaldun maitia,
zabalik badaukazu
bertako atia,
galduko duzu eta
bigarren hankia
bai eta, bide batez,
zure hankartea.
Euskaldun batentzako
zer errematia!

Bizkaiko

De rijke van Bizkaia
zijn echte geldwolven,
varkenskopers en
worstverkopers.
Ze hebben de winkels
in Bilbao volgepropt,
nooit hebben ze
iets gratis gegeven,
ze vechten immers
voor het geld.

De man van de middag
gaat vaak naar Bilbao
met de tram van Lemoa
en altijd op tijd.
Tussen hen zegt hij
met veel humor
met een nieuw pak
vandaag ga ik feesten,
de oude schoft
kleedt zich in stijl.

Als ze dat zien,
blijven alle winkeliers
oud en stil staan,
terwijl de jonge
hen willen verkopen
natte makrelen,
middernachtsterren
en zonnen,
wat een rommel
om iemand te bedriegen.

Somera, Artekale,
verder Tenderia,
we zagen daar
honderd komedies.
De drang van de winkelier,
wie kan dat verhelpen!
Op de man is het
neergestort,
hij is zijn been kwijt,
oh, wat een ellende!

Als een krab
is hij weggerend
met één been,
misschien overleeft hij.
In deze wereld is er
helemaal geen rechtvaardigheid,
je wilt een pak kopen
in de zeven straten
en je hebt daar
schoenen nodig.

De boeren uit het Baskenland
hebben armoede,
maar nog groter is
de grootheid van velen.
Vanuit Madrid is er gekomen
de Engelse Cortes,
als hij daar binnenkomt
in de Baskische ellende,
is er een gemakkelijke manier
door geld uit te geven.

Ga daar niet naar binnen,
beste Bask,
je hebt de deur
openstaan,
je verliest en
je tweede been,
ja, en bovendien,
je onderlichaam.
Wat een oplossing
voor een Bask!