395px

Running away from the street

Oskorri

Kalera noa ihesi

Ni bizi naiz baserrian
animalien erdian,
bertsotan kontatuko dizuet
mundu guztiak dakian
nola nagoen mendian
bizidunen hilobian.

Jaikitzen naiz egunero
oilarrak jo ta gero,
lanetik eta lanera beti
nola ninteke hain ero!
Kalera aldegin edo
sartuko naiz gerrillero.

Lanez banago asea
ordaina ez da luzea,
mendi goietan egonagatik
hauxe da nire leizea
emaidazu guraizea
urra dezadan haizea.

Kalera noa ihesi
neure gurdi eta guzi,
ez naiz menturaz han ere ongi
ibiliko lehendabizi,
baina ez ninteke bizi
baserrian bezain gaizki.

Agur baserriko mendi,
hil arteko urkamendi,
hiltzeko bada ere zugana
berriro itzul banendi,
mundua ez dabil ongi
edo nauzu ero haundi.

Running away from the street

I live in the village
among the animals,
I will tell you in verse
what the whole world knows
how I was in the mountain
among the living dead.

I wake up every day
pick cherries and then,
from work to work always
how could I be so low!
Turn to the street
I will join the guerrilla.

If it's about work
the pay is not long,
for being in the high mountains
this is my cave
give me the dawn
so the wind can blow.

Running away from the street
my dirt and all,
I'm not well there either
walking first,
but I couldn't live
as badly as in the village.

Goodbye mountain village,
until the death mountain,
if I have to die, to you
I will return again,
the world is not going well
or you have a big problem.

Escrita por: Xabier Amuriza