Arranhão das Horas
Redesenhando a neblina um vulto com uma guitarra na mão
Um caminhante noturno
Personagem da velha canção
Dois faróis cortam o escuro pede carona, mas em vão
O velho hippie andarilho, gasto sorve a escuridão
Como o orvalho no fogo como o gelo na paixão
A noite derrete o mundo, que escorreu e escapa da sua mão
Quantas bocas tem a noite? Calor de filho ou alçapão?
A velha ruga no rosto mais parece um arranhão
A traição dos profetas o novo mundo era ilusão
A maldição dos poetas insalubres restos da geração
Quantas chances tem a vida?
A vida é traço ou distração?
Como o orvalho no fogo
Como o gelo na paixão
Rasguño de las Horas
Redibujando la neblina un bulto con una guitarra en la mano
Un caminante nocturno
Personaje de la vieja canción
Dos faros cortan la oscuridad pide aventón, pero en vano
El viejo hippie vagabundo, gastado sorbe la oscuridad
Como el rocío en el fuego como el hielo en la pasión
La noche derrite el mundo, que se deslizó y escapa de su mano
¿Cuántas bocas tiene la noche? ¿Calor de hijo o trampa?
La vieja arruga en el rostro más parece un rasguño
La traición de los profetas el nuevo mundo era ilusión
La maldición de los poetas insalubres restos de la generación
¿Cuántas oportunidades tiene la vida?
¿La vida es trazo o distracción?
Como el rocío en el fuego
Como el hielo en la pasión