Strañero Den Bo Mes Pais
Curasoleño, habri bo wowo awor
Curasoleño, realisa bo balor
Nan ke purba pintabo, di tristu kolor
Semper nan lo bisabo, ku abo no por
Curasoleño, duna bo isla amor
Curasoneño, bo kultura no ta inferior
Nan te kita bo idioma, bo orguyo i fé
Ta bo mes mester bringa, si bo no ke perdé
Curasoleño, bo isla no tin laman
Ya no tin playa, a bende tur mi ruman
Kita naturalesa, reemplasé ku beton
Bende tur patrimonio, mata Plasa Brion
Curasoleño, sea bon adverti
Di un forma moderno, nan tin bo oprimi
Nan tin bo na kadena, t'abo no ta miré
I a yega e momentu, pa bo ranka kibré
Kita nan maskerada, wak e berdadero kara
Anto lo bo ripara, anto lo bo ripara
Ku den bo tera, den bo pais
Strañero bo ta
Vreemde in Mijn Land
Curasoleño, open je ogen nu
Curasoleño, besef je waarde goed
Ze willen je schilderen, in trieste kleuren
Altijd zullen ze zeggen, dat je niet kunt
Curasoleño, geef je eiland liefde
Curasoleño, je cultuur is niet minder
Ze willen je taal afnemen, je trots en je geloof
Het is aan jou om te vechten, als je niet wilt verliezen
Curasoleño, je eiland heeft geen zee
Er is geen strand meer, ze hebben al mijn broers verkocht
Natuur is verdwenen, vervangen door beton
Verkoop al je erfgoed, dood Plaza Brion
Curasoleño, wees goed gewaarschuwd
Op een moderne manier, onderdrukken ze je
Ze houden je in ketens, dat zie je niet
En het is tijd gekomen, om je te bevrijden
Verwijder de maskers, zie het echte gezicht
Dan zul je herstellen, dan zul je herstellen
In jouw land, in jouw thuis
Vreemde ben je.