Emerson Road
I'm trying to heal the slow burn of all those empty vows, just like that book of poems remains unwritten now,
And we almost made it, I was so close to home, but we cannot change it on Emerson Road...
Don't let me down,
Don't let me down now,
Don't let me down,
Please don't let me...
You tried to fix the weakness, just like that broken ring,
I broke your mother's promise, you broke my will to sing,
And you're turning me into a memory, someone you don't know,
Hoping you would save me on Emerson Road...
Don't let me down,
Please don't let me down...
And this cold December weather creeps inside, & I don't remember whether I'm dead or alive...
Don't let me down,
Don't let me down now,
Don't let me down,
Please don't let me down...
Learning to live in pain,
I'm torn apart,
Do you think of me when it rains inside your heart?
You let me down
Can't turn around now...
But I let you down,
I let you down now,
I let you down,
I know I let you...
Calle Emerson
Estoy tratando de sanar la lenta quemadura de todos esos votos vacíos, así como ese libro de poemas que sigue sin escribirse,
Y casi lo logramos, estaba tan cerca de casa, pero no podemos cambiarlo en la Calle Emerson...
No me defraudes,
No me defraudes ahora,
No me defraudes,
Por favor, no me...
Intentaste arreglar la debilidad, así como ese anillo roto,
Yo rompí la promesa de tu madre, tú rompiste mi voluntad de cantar,
Y me estás convirtiendo en un recuerdo, alguien que no conoces,
Esperando que me salves en la Calle Emerson...
No me defraudes,
Por favor, no me defraudes...
Y este frío clima de diciembre se cuela adentro, y no recuerdo si estoy muerto o vivo...
No me defraudes,
No me defraudes ahora,
No me defraudes,
Por favor, no me defraudes...
Aprendiendo a vivir con dolor,
Estoy destrozado,
¿Piensas en mí cuando llueve dentro de tu corazón?
Me defraudaste,
No puedo dar marcha atrás ahora...
Pero yo te defraudé,
Te defraudé ahora,
Te defraudé,
Sé que te defraudé...