395px

La vara de hierro

Ottodix

Железный Прут (The Iron Rod)

Железный прут сломал мне хребет
За то что я отказался молиться
За то что я нарушил обет
Взглянув на скрытые масками лица

Железный прут мне губы разбил
Чтобы я мог только скулить, рыдая
Чтобы я вкус крови вовек не забыл
Чтобы не сумел рассказать о рае

Из глаз кровавые слёзы текут
От дикого смеха над этим страданием
Из рук моих выпал железный прут
О, как Бог доволен таким наказанием!

Железный прут мне локти разбил
За то что руки мои не взяли
Топор палача символ светлых сил
За то что швырнул прочь кусок ржавой стали

Железный прут мне сердце пронзил
За то что посмело оно не смирится
С тем, что камень его заменил
С тем, что оно перестало биться

Из глаз кровавые слёзы текут
От дикого смеха над этим страданием
Из рук моих выпал железный прут
О, как Бог доволен таким наказанием!

Из глаз кровавые слёзы текут
От дикого смеха над этим страданием
Из рук моих выпал железный прут
О, как Бог доволен таким наказанием!

La vara de hierro

La vara de hierro me rompió la espalda
Por negarme a rezar
Por romper mi voto
Al ver rostros ocultos tras máscaras

La vara de hierro rompió mis labios
Para que solo pudiera gemir y llorar
Para que nunca olvidara el sabor de la sangre
Para que no pudiera hablar del paraíso

De mis ojos brotan lágrimas de sangre
Por la risa salvaje ante este sufrimiento
De mis manos cayó la vara de hierro
Oh, cómo Dios está satisfecho con tal castigo

La vara de hierro me rompió los codos
Por no tomar lo que mis manos no alcanzaron
El hacha del verdugo, símbolo de fuerzas luminosas
Por arrojar lejos un trozo de acero oxidado

La vara de hierro atravesó mi corazón
Por no someterse a lo inevitable
Por ser reemplazado por una piedra
Por dejar de latir

De mis ojos brotan lágrimas de sangre
Por la risa salvaje ante este sufrimiento
De mis manos cayó la vara de hierro
Oh, cómo Dios está satisfecho con tal castigo

De mis ojos brotan lágrimas de sangre
Por la risa salvaje ante este sufrimiento
De mis manos cayó la vara de hierro
Oh, cómo Dios está satisfecho con tal castigo

Escrita por: