Voix du Mali (feat. 113)
Oumou Sangaré
Mali dé noumbé ka wily
Mali te djama nala goloyé
Mali dé nou mbé kabo
Mali te djama nala goloyé
Mouko monoumbé
Mali dé nou da metagniala
Mouko monoumbé
Mali dé nou la djemala
Mouko lou ka sabaly
Mali té djama nala goloyééé Mali yé
22 septembre 1960 c'est l'indépendance fini la colonie
Mais ils nous on pris pour qui
L'afrique aux africains laisse toi aller
Comme une balade sur le fleuve niger en Wax en Bazin
Peuple riche de culture de tradition
Modeste travailleur paye l'addition
J'viens hisser le drapeau vert-jaune-rouge
Pour mon sang et pour qu'mon peuple bouge
Je suis ni porte parole ni un exemple
Mais j'aime ma terre, donc j'millite je représente (Mali)
Le souvenir e nos absents (Mali)
Le charme de l'accent e nos parents
Oumou Sangaré
Mali dé noumbé ka wily
Mali te djama nala goloyé
Mali dé nou mbé kabo
Mali te djama nala goloyé
Mouko monoumbé
Mali dé nou da metagniala
Mouko monoumbé
Mali dé nou la djemala
Mouko lou ka sabaly
Mali té djama nala goloyééé Mali yé
De village en village j'porte la nouvelle en taxi brousse
Dans les maisons les marchés et les pousses-pousses
On aime les produits locaux, banana locaux
Réuni autour d'un bon riz on mange avec les mains on rit
Comme les griots transmet le message à l'oral
L'enfance repose au soleil sous l'arbre à palabre
C'est vrai chez moi ya pas la mer, mais on est pas les seuls
On reste fier, on a nos repères sur le sol
Le boubou à mitoner avec soin, le pays c'est loin cousin
Les mariages coutumiers la veillié des décès
J'pense à tout ça, mama et la soeur portent le foulard moulé avec art
Trop longue a été notre hitoire
Toutes ces railleries sur le Mali
Tous ces clichets sales nous ralies
Descendant de Soune Diata
Ambiance sahariene joueur de corra
Tonton d'africa demi finale, 2004 on r'met ça
Oumou Sangaré
Mali dé noumbé ka wily
Mali te djama nala goloyé
Mali dé nou mbé kabo
Mali te djama nala goloyé
Mouko monoumbé
Mali dé nou da metagniala
Mouko monoumbé
Mali dé nou la djemala
Mouko lou ka sabaly
Mali té djama nala goloyééé Mali yé
O ma mougou fatou la malienne
malienne ké film tourinté
Ra ma mougou wara odarou
Odo toukou abana
Dégeleu Sénégal ad Mali béneleu da fa tang
Oumou Sangaré
Soune Diata bora malila Mali yéno (a bora malila)
Babé Mala bora malila Mali déno (a bora malila)
Frabalaye bora malila wassola kalo (a bora malila)
Tomboutou bé malila Mali yéno (a bé malila)
Djénébé mali kono Mali déno (a bé malila)
Dia Mali téjamanala goloyé (a bada, fo katché woly)
Oh paco on dit koi?
Mafia k1fry on dit koi?
Malian connection on dit koi?
Oumou!
Oumou Sangaré
Samory bora malila Mali déno (a bora malila)
Am paté ba bora malila Mali yéno (a bora malila)
Cheick diarra bora malila naza kono (a bé malila)
Dia Mali téjamanala goloyé (a bada fo katché woly)
Mali, Sénégal, Mali!
Voz de Mali (feat. 113)
Oumou Sangaré
Mali, déjanos ser libres
Mali, no hay más cadenas
Mali, déjanos ser fuertes
Mali, no hay más cadenas
Mouko, no olvidemos
Mali, déjanos vivir en paz
Mouko, no olvidemos
Mali, déjanos ser felices
Mouko, que haya unidad
Mali, no hay más cadenas, Mali, sí
22 de septiembre de 1960, es la independencia, se acabó la colonia
Pero, ¿quiénes se creen que somos?
África para los africanos, déjate llevar
Como un paseo por el río Níger en Wax y Bazin
Pueblo rico en cultura y tradición
Trabajador modesto, paga la cuenta
Vengo a izar la bandera verde-amarillo-roja
Por mi sangre y para que mi pueblo se mueva
No soy portavoz ni un ejemplo
Pero amo mi tierra, así que lucho, represento (Mali)
El recuerdo de nuestros ausentes (Mali)
El encanto del acento de nuestros padres
Oumou Sangaré
Mali, déjanos ser libres
Mali, no hay más cadenas
Mali, déjanos ser fuertes
Mali, no hay más cadenas
Mouko, no olvidemos
Mali, déjanos vivir en paz
Mouko, no olvidemos
Mali, déjanos ser felices
Mouko, que haya unidad
Mali, no hay más cadenas, Mali, sí
De pueblo en pueblo llevo la noticia en taxi brousse
En las casas, los mercados y los mototaxis
Amamos los productos locales, plátanos locales
Reunidos alrededor de un buen arroz, comemos con las manos y reímos
Como los griots, transmitimos el mensaje oralmente
La infancia reposa al sol bajo el árbol de las charlas
Es cierto que en mi casa no hay mar, pero no somos los únicos
Nos mantenemos orgullosos, tenemos nuestras raíces en la tierra
El boubou bien cuidado, el país está lejos, primo
Las bodas tradicionales, la vigilia de los fallecidos
Pienso en todo eso, mamá y la hermana llevan el foulard ajustado con arte
Nuestra historia ha sido muy larga
Todas esas burlas sobre Mali
Todos esos clichés sucios nos unen
Descendientes de Soune Diata
Ambiente sahariano, jugador de kora
Tío de África, semifinal, 2004, lo volvemos a hacer
Oumou Sangaré
Mali, déjanos ser libres
Mali, no hay más cadenas
Mali, déjanos ser fuertes
Mali, no hay más cadenas
Mouko, no olvidemos
Mali, déjanos vivir en paz
Mouko, no olvidemos
Mali, déjanos ser felices
Mouko, que haya unidad
Mali, no hay más cadenas, Mali, sí
Oh, mi mujer, Fatou, la maliense
Mali, qué película tan intensa
Ra, mi mujer, no te vayas
Odo, no te alejes
Dégeleu, Senegal y Mali, juntos, no hay que temer
Oumou Sangaré
Soune Diata, ¡viva Mali! (¡viva Mali!)
Babé Mala, ¡viva Mali! (¡viva Mali!)
Frabalaye, ¡viva Wassola! (¡viva Wassola!)
Tombuctú, ¡viva Mali! (¡viva Mali!)
Djénébé, ¡viva Mali! (¡viva Mali!)
Dia, Mali, no hay más cadenas (¡a luchar, a luchar!)
Oh, Paco, ¿qué se dice?
Mafia K1fry, ¿qué se dice?
Conexión maliense, ¿qué se dice?
¡Oumou!
Oumou Sangaré
Samory, ¡viva Mali! (¡viva Mali!)
Am Paté, ¡viva Mali! (¡viva Mali!)
Cheick Diarra, ¡viva Mali! (¡viva Mali!)
Dia, Mali, no hay más cadenas (¡a luchar, a luchar!)
Mali, Senegal, ¡Mali!