Merida
His head buryied within
The breasts of a lunatic
Full, though aging mounds they were
He pretended to weep
But sighed in relief
Much to the motherly joy of her
She lifted his face from her chest with her hands
And prayed on his last ditch desire
Let's take a match, to this, my husband's house
And warm ourselves in the fire
At last he thought, at last a chance
To vacate my dismal past
But the beautiful lunatic's mind was mercurial
Her fire lust did not last
It switched to flesh lust
She stripped herself and opened her sheets to him
He spun in his shoes, gambling to lose
A tremble, throbbing and grim
OH-0HH!
He was not the last to quit her
As he retired to his room
For she came calling
All a shiver, stood over him in the gloom
Her nakedness hovered and steamed in the cold
A threatning glow on her scarred corpus
How, he thought, has she gotten so old
And balanced this wisdom and imbalance
Hey-AH!
Merida
Con la cabeza enterrada
En los pechos de una lunática
Llenos, aunque envejecidos eran
Él fingió llorar
Pero suspiró aliviado
Mucho para la alegría maternal de ella
Ella levantó su rostro de su pecho con sus manos
Y rezó por su último deseo desesperado
Tomemos una cerilla, a esto, la casa de mi esposo
Y calentémonos en el fuego
Por fin pensó, por fin una oportunidad
Para abandonar mi pasado sombrío
Pero la mente mercurial de la hermosa lunática
Su lujuria por el fuego no duró
Cambió a lujuria por la carne
Se desnudó y abrió sus sábanas para él
Él giraba en sus zapatos, apostando a perder
Un temblor, palpitante y sombrío
¡OH-0HH!
Él no fue el último en abandonarla
Mientras se retiraba a su habitación
Pues ella vino llamando
Toda temblorosa, se paró sobre él en la penumbra
Su desnudez flotaba y emanaba vapor en el frío
Un brillo amenazante en su cuerpo marcado
Cómo, pensó, ha envejecido tanto
Y equilibrado esta sabiduría e desequilibrio
¡Hey-AH!