Rite Of Passage
Feasting eyes on wreckage that surrounds me
Makes me wonder if I ever learned to live
I have such little recognition
Of what I was when I could still see your face
The many flaws, of my own admission
A void supreme, I can’t pull away
This rite of passage
It took all of these years, but now I finally know
One question to ask of you
Did part of me die while watching you go?
In the soul, the frailty is seated
Gnawing doubts that I ever learned to live
Look upon the days since you’ve departed
My grand accounting of errances made
This ache, incessant once it started
As I espouse a meditation on decay
This rite of passage
It took all of these years, but now I finally know
One question to ask of you
Did part of me die while watching you go?
This rite of passage
It took all of these years, but now I’m finally shown
The cavity that grows within
Vacant space that was left a lifetime ago
Not fully alive
Just a shadow to be
Will I be revived?
Or transfixed in between
Rito de Paso
Observando con ojos hambrientos la destrucción que me rodea
Me hace preguntarme si alguna vez aprendí a vivir
Tengo tan poca identificación
De lo que era cuando aún podía ver tu rostro
Los muchos defectos, de mi propia admisión
Un vacío supremo, del cual no puedo escapar
Este rito de paso
Tomó todos estos años, pero ahora finalmente sé
Una pregunta que hacerte
¿Parte de mí murió mientras te veía partir?
En el alma, la fragilidad está arraigada
Dudas que roen si alguna vez aprendí a vivir
Contemplando los días desde que te fuiste
Mi gran recuento de errores cometidos
Este dolor, incesante una vez que comenzó
Mientras expongo una meditación sobre la decadencia
Este rito de paso
Tomó todos estos años, pero ahora finalmente sé
Una pregunta que hacerte
¿Parte de mí murió mientras te veía partir?
Este rito de paso
Tomó todos estos años, pero ahora finalmente se me muestra
La cavidad que crece dentro
Espacio vacío que fue dejado hace una vida
No completamente vivo
Solo una sombra por ser
¿Seré revivido?
¿O quedaré atrapado en medio?