395px

Sobre Náyades Melancólicas y Dioses Ociosos

Paragon Of Beauty

About Glum Naiades And Idle Gods

Ethereal calm was sown by Naiades
Vague delight
Dead wood's paleness, bygone...

O weightless thought
Microscopic darwins.
Particles of a cruel hour-glass
That's filled with empty seed.
Raining down a poet's grave

Earily thy sad wind roars
Blows and weaves on torrid shores
Careworn mermaids flicker grey
Elderly thy morn-boughs sway

When the oddest foe entwines me
and ballads die away
When the witty moons pass by like habits
I'll starve in bleak dismay

Chasms whisper:
"Joy is numb...a fatal chalice...no escape"

Thou hath waltzed o'er pastures of frailty
With cygnets wrapped in moss
Murky day-dreams plague thee. O nadir
Thy energy disdained by sourness

Make thy loom of wisdom
Into a sprouting remedy
Be aware that thou shall mind
Thy timid orphaned naiades

A swarm of white owlets
To clear my lovesick heart

Sobre Náyades Melancólicas y Dioses Ociosos

Una calma etérea fue sembrada por las Náyades
Delicia vaga
La palidez de la madera muerta, pasada...

Oh pensamiento liviano
Darwins microscópicos.
Partículas de un cruento reloj de arena
Que está lleno de semilla vacía.
Lloviendo sobre la tumba de un poeta

Tempranamente tu triste viento ruge
Sopla y teje en costas tórridas
Las sirenas fatigadas parpadean grises
Ancianos tus ramas matutinas se mecen

Cuando el enemigo más extraño me enlaza
y las baladas desaparecen
Cuando las lunas ingeniosas pasan como costumbres
Moriré de desolación sombría

Abismos susurran:

Escrita por: