Armistice
[coat of black, coat of black]
[weary waiting, weary waiting]
I turn out the light,
We kiss goodnight.
And weary waiting,
Weary waiting to come closer,
Closer to where we belong.
Outside, the city children brandish,
Sharp, their knives - sharpen knives,
And come closer,
Closer to where we belong.
If you'll be weak,
Then i'll be strong.
When the night is long.
Trust all the years you'll wait to find,
This man, who's loved you your whole life,
So come closer,
Closer to where we belong.
Just close your eyes,
Let those foxes fight.
The children of this city sharp their knives [come closer],
Closer to where we belong.
And if i be weak,
Won't you be strong?
When the night is long.
If i'll be weak,
Chomreedhoo, chomreedhoo*.
When the night is long.
Close your eyes,
Let the foxes fight.
Close your eyes,
Come closer to where we belong.
Where we belong,
When the night is long.
When the night is long.
Armisticio
[abrigo negro, abrigo negro]
[espera cansada, espera cansada]
Apago la luz,
Nos damos un beso de buenas noches.
Y esperamos cansados,
Esperamos cansados para acercarnos,
Más cerca de donde pertenecemos.
Afueras, los niños de la ciudad blanden,
Afiladas, sus cuchillos - afilan cuchillos,
Y se acercan,
Más cerca de donde pertenecemos.
Si te muestras débil,
Entonces yo seré fuerte.
Cuando la noche es larga.
Confía en todos los años que esperarás para encontrar,
A este hombre, que te ha amado toda tu vida,
Así que acércate,
Más cerca de donde pertenecemos.
Solo cierra los ojos,
Deja que esos zorros peleen.
Los niños de esta ciudad afilan sus cuchillos [se acercan],
Más cerca de donde pertenecemos.
Y si yo me muestro débil,
¿No serás fuerte?
Cuando la noche es larga.
Si yo me muestro débil,
Chomreedhoo, chomreedhoo*.
Cuando la noche es larga.
Cierra los ojos,
Deja que los zorros peleen.
Cierra los ojos,
Acércate más a donde pertenecemos.
Donde pertenecemos,
Cuando la noche es larga.
Cuando la noche es larga.