Le retour
Près d'un amas
près d'un tas de pierres
qu'ils appelaient église
qu'ils couvraient de mystère
ils se sont fait des murs
ils se sont isolés
rejetant même les murmures
de la tristesse que moi j'ai tant cherchée
on ne la voit pas dans leur regard aujourd'hui
on ne la voit pas dans leurs habits
celui qui veut la guerre
ne la porte pas sur lui
il la porte derrière
comme la peur
comme la mort
comme la folie
des hommes
qui n'ont pas peur de tuer
c'est ce qu'ils disaient
quand ils m'ont éloigné
quand je me suis trouvé seul
entre le feu et sa lumière
entre ma peur et ma colère
je leur ai préféré ma peine
s'il fallait qu'un jour on en vienne
à faire comme eux
ou que leurs dieux
soient trop nombreux
alors alors il n'y aurait
rien de beau dans ce monde
sauf la tristesse pour y répondre
où ira toute la peine
où vont les larmes essuyées
qu'est-ce qu'elles deviennent
je pars portant la mienne
là où elle voudra me conduire
je crois pouvoir la suivre
je n'ai vu ni loup
ni où s'endorment les misères
je n'ai vu que des hommes
qui criaient leurs prières
alors méfie-toi alors
El regreso
Cerca de un montón
cerca de un montón de piedras
que llamaban iglesia
que cubrían de misterio
ellos construyeron muros
ellos se aislaron
rechazando incluso los susurros
de la tristeza que tanto busqué
no se ve en sus ojos hoy
no se ve en sus ropas
quien busca la guerra
no la lleva consigo
la lleva detrás
como el miedo
como la muerte
como la locura
de hombres
que no temen matar
eso es lo que decían
cuando me alejaron
cuando me encontré solo
entre el fuego y su luz
entre mi miedo y mi ira
les preferí mi dolor
si algún día llegamos
a actuar como ellos
o si sus dioses
son demasiados
entonces entonces no habría
nada hermoso en este mundo
excepto la tristeza para responder
¿a dónde irá todo el dolor
dónde van las lágrimas secadas
qué será de ellas
me marcho llevando la mía
a donde ella quiera llevarme
creo poder seguirla
no he visto ni lobos
ni donde duermen las miserias
solo he visto hombres
que gritaban sus rezos
así que ten cuidado entonces