Allo le Monde
Il paraît que les nouvelles ne sont pas si bonnes
Que le moral descend
Et que les forces t'abandonnent
J'entends
Tous les gens
Parler de tes histoires
Que l'avenir qui t'attend
Se joue sur le fil du rasoir
Qu'en est-il de l'amour ?
Des larmes et de la peine ?
De la vie de tous les jours ?
De la paix sereine ?
[Refrain:] Allô le monde ?
Est-ce que tout va bien ?
Allô le monde ?
Je n'y comprends plus rien...
Allô le monde ?
Prends soin de toi...
Allô le monde ?
Ne te laisse pas aller... comme ça... comme ça...
Quel est le nom du mal dont tu subis la fièvre ?
Les étranges idéaux, les hystéries funèbres ?
Dis-moi ce que je peux faire de ma petite place,
Quels sont les actes et les mots qui peuvent t'aider à faire face ?
Pousser à la révolte,
Pour faire le premier pas,
Semer pour qu'on récolte,
Pour crier ton effroi...
[Refrain]
Hola Mundo
Parece que las noticias no son tan buenas
Que el ánimo desciende
Y que las fuerzas te abandonan
Escucho
A toda la gente
Hablar de tus historias
Que el futuro que te espera
Se juega en la cuerda floja
¿Qué pasa con el amor?
¿Con las lágrimas y el dolor?
¿Con la vida cotidiana?
¿Con la paz serena?
[Estribillo:] ¿Hola mundo?
¿Está todo bien?
¿Hola mundo?
Ya no entiendo nada...
¿Hola mundo?
Cuídate...
¿Hola mundo?
No te dejes llevar... así... así...
¿Cuál es el nombre del mal que te aflige la fiebre?
¿Los extraños ideales, las histerias fúnebres?
Dime qué puedo hacer desde mi pequeño lugar,
¿Cuáles son los actos y las palabras que pueden ayudarte a enfrentar?
Incitar a la rebelión,
Para dar el primer paso,
Sembrar para cosechar,
Para gritar tu espanto...
[Estribillo]