395px

Song of the Three Races

Paulo César Pinheiro

Canto Das Três Raças

Ninguém ouviu um soluçar de dor
No canto do Brasil.
Um lamento triste sempre ecoou
Desde que o índio guerreiro
Foi pro cativeiro e de lá cantou.

Negro entoou um canto de revolta pelos ares
No Quilombo dos Palmares, onde se refugiou.
Fora a luta dos inconfidentes
Pela quebra das correntes.
Nada adiantou.

E de guerra em paz, de paz em guerra,
Todo o povo dessa terra
Quando pode cantar,
Canta de dor.

E ecoa noite e dia: é ensurdecedor.
Ai, mas que agonia
O canto do trabalhador...
Esse canto que devia ser um canto de alegria
Soa apenas como um soluçar de dor

Song of the Three Races

No one heard a sob of pain
In the song of Brazil.
A sad lament has always echoed
Since the warrior Indian
Was taken captive and sang from there.

The Black man raised a song of revolt in the air
In the Quilombo dos Palmares, where he found refuge.
It was the struggle of the rebels
To break the chains.
It was all for nothing.

And from war to peace, from peace to war,
All the people of this land
When they can sing,
Sing out of pain.

And it echoes night and day: it’s deafening.
Oh, what agony
The song of the worker...
This song that should be a song of joy
Sounds only like a sob of pain.

Escrita por: Mauro Duarte / Paulo César Pinheiro